时间:2019年04月23日 08:06:15

The super strong El Nino officially came to an end in May. But the lingering effects of El Nino will continue to cause larger rainfall and the possibility of severe flooding in China#39;s coastal regions remains, warned Zhou Bing, chief engineer of the National Climate Center.超强厄尔尼诺事件已于5月正式结束,不过国家气候中心首席工程师周兵提醒,厄尔尼诺的残余影响仍将导致降水增多,我国沿海地区发生严重洪涝灾害的可能性依然存在。The provinces of Hubei, Hunan and Jiangxi may have 50 to 80 percent more rainfall than the same period in recent years, the national meteorological authority said.中国气象局预计,湖北、湖南和江西省的降水量或比近年同期偏多5-8成。After the strong El Nino, China may see the coming of La Nina, El Nino#39;s opposite phenomenon. Together with global warming, rising sea levels may exacerbate the impact of flooding and storm surges, Zhou said.周兵表示,强厄尔尼诺过后,中国或许将迎来与厄尔尼诺相反的拉尼娜现象。全球变暖和海平面的上升可能会加重洪水和风暴潮致灾程度。Both the El Nino and La Nina phenomena are related to abnormal ocean currents and temperatures in the central and eastern Pacific, leading to global changes of temperatures and rainfall.厄尔尼诺和拉尼娜现象都是与中东和太平洋地区的洋流、气温异常有关的,这导致了全球气温和降水出现了变化。;We need to make full preparation for the extreme weather conditions like flood, drought and heat, due to the lingering impact of El Nino and coming of La Nina,; said Zhou.周兵表示:“由于厄尔尼诺的残余影响和妮娜的到来,我们要对如洪水,干旱和炎热等极端天气做好准备。”In 1998, the southern regions experienced devastating flooding after El Nino that caused heavy casualties and economic losses.1998年,在厄尔尼诺现象之后,南方地区经历了毁灭性的洪水灾害,该灾害造成了大量人员伤亡和经济损失。 /201606/449863

The Use of Zodiac Animal Signs生肖的运用A Chinese horoscope may predict that a person born in the Year of the Horse is ;cheerful,popular and quick to compliment others;. The year of a person#39;s birth is considered the primary factor in determining a person#39;s personality,physical and mental attributes,ability and level of success and happiness throughout his or her lifetime. Events and occurrences in a given year are influenced by the nature of that year#39;s animal.中国占星可以预测,在马年出生的人“性格开朗,受欢迎和善于恭维别人”。出生那年的生肖被认为是决定他或她的一生的主要因素,他/她的个性、身体和精神属性、能力、成功和幸福水平。在某一年发生的事件受当年生肖影响。Animal signs also have a useful social function for determining someone#39;s age. Instead of asking directly how old a person is,the Chinese often ask about his or her animal sign,which places a person within a cycle of 12 years. This is a popular way to socialize.生肖对确定一个人的年龄也很有用。中国人经常问他或她的属相而不是直接问别人多大了,属相是12年为一个周期内。这是一种流行的社交方式。 /201606/449312

The report in the Lancet said 56m induced abortions take place annually - higher than previously thought.《柳叶刀》杂志上刊登的一份报告指出,全球每年会有5600万例人工流产发生,这一数据要比之前预期的高很多。Researchers acknowledge rates have improved in many rich countries but warn this masks no change in poorer areas over the past 15 years.相关研究人员承认,这一比率在富裕国家已经有所改善,但在较贫穷地区,这一数据在过去十五年却没有太大的变化。The rise in numbers is mostly seen in the developing world - driven in part by population growth and by a desire for smaller families.这一数据最强劲的增长源来自于发展中国家,因为这些国家的人口基数增长很快,但一些家庭又不想要那么多孩子。Their calculations show that while the number of abortions per person has stayed stagnant in many poorer areas, in richer areas it fell from 25 to 14 per 1,000 women of reproductive age.经过计算,虽然在低收入地区的人均堕胎数保持不变,但高收入地区适龄妇女的堕胎数已经从千分之25下降到了千分之14。Researchers point out that abortion rates were similar across countries - regardless of whether terminations are legal or not. They argue that laws banning abortions do not limit the number of terminations and can instead lead people to seek illegal abortions that can be unsafe.有研究人员指出,不论最终结果合法与否,堕胎率在不同的国家之间是很接近的。他们表示,通过法律禁止人工流产并不能够减少堕胎的人数,反而会导致不安全的非法堕胎盛行。The report goes on to highlight areas such as Latin America where one in three pregnancies ends in abortion - higher than any other region in the world. And there was a slight increase in abortion rates in Western Europe - which researchers suggest could be linked to an increase in women migrating from Eastern Europe and further afield.这份报告还指出拉丁美洲是全世界堕胎率最高的地方,有三分之一的怀妇女会选择堕胎。而西欧的堕胎率有小幅度的上升,研究人员认为这可能是因为东欧及更远地区的女性移民数量增加的缘故。Dr Bela Ganatra, from the WHO, said: ;The high rates of abortion seen in our study provide further evidence of the need to improve and expand access to effective contraceptive services. Investing in modern contraceptive methods would be far less costly to women and to society than having unwanted pregnancies and unsafe abortions.;来自世卫组织的贝拉·嘉拿查士表示:“在研究中,我们发现存在着很高的堕胎率,因此很有必要改善或扩大有效避措施的受众范围。相比于意外怀、然后接受不安全的人工流产,投资现代避方法的成本,无论是对妇女还是对整个社会来说,都要低得多。” /201605/444840

文章编辑: 度排名公立医院