广州番禺市桥医院看妇科好不好度排名养生问答网

来源:搜狐娱乐
原标题: 广州番禺市桥医院看妇科好不好飞度管家快问答网
In a prelude to protests planned for the McDonald#39;s annual shareholders meeting Thursday morning, police arrested 139 protesters on Wednesday afternoon outside McDonald#39;s world headquarters in Oak Brook, Ill.据《今日美国报》网站报道,周三(5月21日)下午在伊利诺伊州橡树溪麦当劳全球总部大楼外,警方逮捕了139名示威者,他们原定计划周四上午在麦当劳股东年会再次举行抗议活动。Oak Brook police said protesters arrested for criminal trespass were from a group of 101 McDonald#39;s workers and 38 clergy and union activists who chose to cross a police barricade.橡树溪警方称,包括101麦当劳员工、38名神职人员以及工会激进分子在内的示威人群穿过警戒路障,涉嫌非法入侵而被捕。Workers chanted ;Hey McDonald#39;s You Can#39;t Hide, We Can See Your Greedy Side,; and ;No Big Macs, No Fries, Make our Wage Supersize,; as the arrests were made.员工们被捕时高喊:“嘿,麦当劳你不要隐藏,我们能看到你贪婪的一面,”以及“不要巨无霸汉堡!不要炸薯条!给我们加工资!”The Oak Brook Police Department was assisted by several surrounding-area departments, said Officer George Peterson, a department spokesman.警方发言人乔治·皮特森警官称:橡树溪警方是在周围地区几个部门的协助下开展工作。Some of those arrested were uniform-wearing McDonald#39;s employees who had come for the protest from 33 U.S. cities. Also arrested was Mary Kay Henry, president of the Service Employees International Union, according to the union. Police could not immediately confirm that. The union is the financial and logistical backer for Fast Food Forward, the group organizing the protests.被逮捕的部分示威者是来自美国33个城市身穿统一制的麦当劳员工。据务职工国际联盟称,该联盟主席玛丽·凯·亨利也被捕了。警方无法立即确认。该联盟向组织抗议的快餐前进(Fast Food Forward)运动提供财政和物资援助。Workers and activists — who demand -per-hour pay and the right for fast-food workers to try to unionize without retaliation — say they have focused on McDonald#39;s because of its size and influence. ;Workers are taking on the biggest, baddest, richest in the 0 billion fast-food industry,; says Kendall Fells, leader of Fast Food Forward. ;If we can bring McDonald#39;s to the table, the road ahead will be a lot easier.;无报复之意只是为尝试组建快餐业工会,要求给快餐员工增至时薪15美元的麦当劳员工和激进分子说:由于麦当劳规模以及影响力,所以他们主要针对的是麦当劳。快餐前进(Fast Food Forward)领导人肯德尔说:“员工在拥有资产2000亿美元而且最大规模、最糟糕也最有钱的快餐业上班。如果我们能够让麦当劳公司出面解决问题,前面的路会容易很多。”The Rev. Dr. William Barber II, head of the NAACP#39;s North Carolina chapter, led the march onto the sprawling McDonald#39;s campus. ;We can#39;t treat corporations like people, and people like things,; he said. ;A living wage is a moral mandate, and it#39;s time for McDonald#39;s to pay fast-food workers their just due now.;(美国)全国有色人种协会(简称NAACP)北卡协会主席Rev. Dr. William Barber II带领游行队伍进入了麦当劳公司大院。他说:“我们既不能把企业当成人看,也不能把人当物看。最低生活保障金只是一种道德准则,现在该是麦当劳按时给员工付工资的时候。”Fast Food Forward officials said more than 2,000 gathered for Wednesday#39;s protest. McDonald#39;s officials estimated the crowd at 600, and Oak Brook Police estimated the crowd at 1,000 to 1,500. Department spokeswoman Erica Huff said they arrived in 32 buses.快餐前进(Fast Food Forward)官员称周三的抗议者多达2000人。麦当劳官员估计600人,而橡树溪警方估计1000至1500人。美国国务院发言人艾瑞卡说,示威者来时乘坐32辆大巴。Wednesday started out as a day of cat-and-mouse among the group, police and McDonald#39;s. The protest was planned for McDonald#39;s U.S. headquarters building, but police closed a key road, and McDonald#39;s had advised workers at that building to work from home.周三开始了示威者、警方以及麦当劳三方之间猫捉老鼠的一天。抗议活动原定计划在麦当劳美国总部大楼举行,但是警方关闭了主干道,而且麦当劳也曾规劝大楼里的员工在家工作。When protesters arrived to a mostly empty parking lot, they opted to move to the other side of the campus to the company#39;s world headquarters.在示威者抵达空荡荡的停车场时,他们选择从另一个入口进入公司全球总部的大院。McDonald#39;s said it has no plans to make any changes for Thursday#39;s annual meeting. ;Folks have a right to protest peacefully and express their views,; says spokeswoman Heidi Barker Sa Shekhem. ;We#39;re gearing up for our annual business meeting tomorrow and welcoming our shareholders to campus.;据麦当劳说,周四的年度股东大会不打算更改。发言人Heidi Barker Sa Shekhem说:“人们有权进行和平示威游行以及表达他们的观点。我们正在筹备明天的年度业务会议,而且欢迎我们的股东到公司全球总部的大院来。” /201405/302470It is no more transparent inside. There are no door buzzers or mail slots with residents’ names. You are unlikely to bump into neighbors wandering the halls because only about a third of the owners live there at any one time, according to people familiar with their comings and goings. The building’s annual holiday party is a lonely affair, they say.而建筑内部一样不甚透明。当你走进时代华纳中心的共管公寓范围内,你会发现这里既没有门铃,也没有带有户主姓名的信箱。熟悉户主出入情况的人说,你不太可能在走廊里撞见闲逛的邻居,因为无论何时都只有大约三分之一的业主住在公寓里。他们说,大楼每年的节日聚会都冷冷清清。“It’s a really closely guarded secret who is in that building,” said Al D’Elia, an architect who has worked there. “It’s just the way they treat you, what you have to do to get in the building.”曾经在那里工作的建筑师阿尔·德埃利亚(Al D’Elia)说,“那栋大楼里究竟住了什么人,简直就是一个被严格保守的秘密,”曾经在那里工作的建筑师阿尔·德埃利亚(Al D’Elia)说,“从他们接待你的方式,进入大楼的手续就能看出来。”The hallways are spare, but many apartments are loaded with the sort of amenities that have become standard in luxury real estate: panoramic views, stone bathtubs and custom everything — sound systems, millwork, lighting fixtures.走廊里空空如也,但许多公寓里的设施则符合豪宅的标准配置:开阔的视野、石材浴缸,全部家当都是订做的——音响系统、木制门窗、照明装置。Even the numbering of the floors was a bit of upwardly mobile sleight of hand, calibrated to enhance the perception of what the developer, the Related Companies, marketed as “Five Star Living.” So, the 80th-floor penthouses are actually on 53.就连楼层的编号方式也别出心裁,强化了开发商Related Companies提出的“五星级居住环境”的营销概念。因此,标注为第80层的顶层公寓实际上是在53层。The building’s layout and protocols facilitate anonymity. There are multiple entrances to its 192 condos — not just through the two towers’ main doors, but also through an adjacent parking garage and through the Time Warner Center shops. And while the building has a book listing the names of people associated with units, the owners do not have to be listed for them to get access to the building. They could walk in alongside someone whose name is in the book. Or, if they are cleared to visit, they could enter the complex through the shops or the hotel, and then take the secure elevators to the condos.大楼的格局和规则也为业主隐藏身份信息提供了便利。这192套共管公寓有多个入口——不光是两栋大楼的大门,还可以通过一个附近的车库,以及时代华纳中心内的商铺进入。尽管物业有一本与各单元有关的人员名册,业主们没有把名字录进去同样可以进入楼内。他们可以和名字在手册上的人一起进入大楼,也可以通过商铺或酒店进入大楼,然后乘坐安全电梯进入公寓,只要一名业主说他们是访客就可以。“An owner could be obscured from our view,” said David Spector, who helped manage the condos until 2011.“业主完全可以避开我们的视线,”2011年之前参与管理这些公寓的戴维·斯佩克特(David Spector)说。Over the decade since the Time Warner condos came on the market, high-end real estate sales in general have become increasingly opaque. In 2003, one-third of the units sold in Time Warner were purchased by shell companies. By 2014, that figure was over 80 percent.在时代华纳中心的这些公寓挂牌销售以来的10年里,高端房地产销售整体上已经变得越来越不透明。2003年,时代华纳中心售出的所有单位中,超过三分之一被空壳公司所购买。到了2014年,这个比例超过了80%。Across the ed States in recent years, nearly half the residential purchases of over million were made by shell companies rather than named people, according to data from First American Data Tree analyzed by The Times.时报分析的First American Data Tree的数据显示,最近几年,在美国各地超过500万美元的住宅交易中,将近一半的买主是空壳公司,而不是实名的个人 。Public records, dating back to at least the 1800s in New York, set real estate apart as more transparent than bank accounts or stock portfolios. “There’s a whole Jeffersonian rhetoric about land ownership,” said Hendrik Hartog, a professor of the history of American law at Princeton. “There was a goal to make land transparent, and it was justified by civic values and a whole range of moral judgments like not hiding ownership.”一些可以至少追溯到19世纪的公开记录曾显示房地产交易比账户或股票投资更为透明。“对于土地所有制有着杰斐逊式的表述,”普林斯顿大学美国法律史教授亨德里克·哈托格(Hendrik Hartog)说,“目标是让土地透明,撑这个目标的是公民价值,以及不应该隐瞒土地所有权这样的一系列道德判断。”One type of corporate structure now commonly used in real estate transactions, limited liability companies, or L.L.C.s, did not even exist in the ed States before the late 1970s. At first, they were primarily used by oil and gas traders in Wyoming to shield individual owners from liability — if, say, a well worker was hurt — and to avoid taxation of both the company and the investor.有限责任公司是目前在房产交易中被普遍使用的一种公司结构,这种结构直到上世纪70年代之后才在美国出现。起初,使用这种公司结构的主要是怀俄明州的油气交易商,目的是让公司的所有者免除责任——比如在矿井工人受伤时——以及避免政府对公司和投资者征税。Nothing in the genesis of limited liability companies suggested they would be used to purchase personal real estate, said Susan Pace Hamill, a University of Alabama professor who worked on L.L.C. policy while at the Internal Revenue Service in the 1990s. However, L.L.C.s are now commonly used in real estate for privacy, wealth transfer or shared ownership.阿拉巴马大学(University of Alabama)教授苏珊·佩斯·哈米尔(Susan Pace Hamill)说,有限责任公司诞生伊始,并没有哪一点显示它将被用来购买个人房产。她上世纪90年代曾在美国国税局(Internal Revenue Service)研究过有限责任公司的政策。然而目前,有限责任公司在房地产领域被普遍用来保护隐私、转移财富或是分享所有权。What becomes clear combing real estate records is that many Time Warner buyers have taken even greater steps, beyond using L.L.C.s, to keep their names out of sight. On many deeds, the line for the buyer’s signature is left blank, is illegible or is signed by a lawyer or other representative. Phone numbers are registered under lawyers’ names; the owner’s line on renovation permits is signed by Time Warner staff members; tax statements are addressed to the L.L.C.s.在对房地产记录的梳理中,我们可以清晰地发现,除了使用有限责任公司进行交易,为了隐藏自己的身份,时代华纳中心的许多业主还动用了更多办法。在许多房契上,购买者的签名一栏都是空白的、难以辨认的,或者由律师及其他代表代签的。可能会透露业主真实信息的公开记录中则充满了虚假信息。电话号码是用律师的名字申请的;提交给纽约楼宇局(New York’s Department of Buildings)的维修表格上的业主信息是时代华纳的员工代签的;税务报表上的地址则写着有限责任公司的名字。And because most of the sales are in cash, there are few mortgage statements, another public document that might identify an owner or trigger scrutiny.由于多数交易是现金全款购买,几乎没有按揭贷款的单据。此类单据本来是另一种可能透露业主信息或引发严密审视的公开记录。A spokeswoman for the Related Companies, Joanna Rose, said the developer had followed all federal and local laws in its sales at the Time Warner Center, adding, “With all of our sales, we know the identity of the purchasers.”Related Companies的发言人乔安娜·罗斯(Joanna Rose)说,在时代华纳中心公寓的销售中,开发商遵守了所有联邦和地方法律。她补充说,“对于每一笔交易,我们都了解了购房者的身份信息。”However, documents and interviews with a half-dozen people involved in the sales show that in many cases, the company did not know the actual source of the money behind the sales.然而,对参与公寓销售的六名工作人员的采访以及一些文件显示,在许多时候,公司并不知道交易背后的真实的资金来源。David J. Wine, the former vice chairman of the Related Companies, spoke bluntly of the lack of concern with buyers’ identities. “You pretty much go by financial capacity,” Mr. Wine said. “Can they afford it? They sign the contract, they put their money down with no contingency and they close. They have to show the money, and that is it. I don’t think you will find a single new developer where it’s different.”Related Companies的前副董事长戴维·J·瓦恩(David J. Wine)直言不讳地表示,他们并不在乎购房者的身份 。“你主要是看他们的财务实力,”瓦恩说,“他们买得起吗?他们签了合同,交了钱,交易就完成了。他们必须明自己有钱,这是最重要的。我不认为哪个开发商会有不同的做法。Real estate agents say commitment to anonymity is essential. “One thing of being a high-end broker is we have to protect the privacy of our clients,” said Hall F. Willkie, president of Brown Harris Stevens. “If we didn’t, we wouldn’t have them as clients. We’re very much like private bankers in that sense.”房地产中介称,隐私方面的承诺十分重要。“作为一名高端经纪商就意味着,我们必须保护客户的隐私,”Brown Harris Stevens公司的总裁哈尔·F·威尔基(Hall F. Willkie)说。“如果我们不这样做,我们就不能得到这些客户。从这个意义上讲,我们很像私人家。”The shift to secrecy also reflects a fundamental change in the ownership structure of luxury real estate in New York. Many of Manhattan’s finest addresses were traditionally organized as co-ops in which residents were joint owners of the building. Co-op boards generally prefer full-time residents and often subject would-be buyers to excruciating scrutiny.向保密做法的转变反映出纽约房地产所有权结构的根本性变化。曼哈顿许多最好的地段传统上一直以合作公寓的方式进行管理,在合作公寓,居民是建筑的共同所有者。合作公寓委员会一般倾向于长期的住户,有意购买合作公寓的买家需要接受严格的审查。“Those co-ops wouldn’t accept billionaires, especially foreigners,” said Raphael De Niro, a broker at Douglas Elliman.“这些合作公寓不接受亿万富豪,尤其是海外买家,”道格拉斯·埃利曼公司(Douglas Elliman)的经纪商拉斐尔·德尼罗(Raphael De Niro)说。By contrast, Time Warner and most new luxury buildings are condos; residents own individual units and boards have less power to screen prospective buyers. In addition, at the Time Warner Center and many other buildings, if a condo board rejects a buyer, building rules say all the residents have to chip in to buy the unit, creating a disincentive for the board to be too picky.相比之下,时代华纳和多数最新的豪华建筑是共管公寓;住户拥有独立的单位,委员会没有那么大的权力对潜在买家进行筛查。除此之外, 时代华纳中心和其他许多楼盘的规定是,如果公寓委员会拒绝一位买家, 所有住户需要凑钱买下这个单位, 因此委员会不会太挑剔。“That’s the joy of the condos,” said Julie Maxey-Allison, an agent for Brown Harris Stevens. “That’s why the L.L.C.s buy them. It’s a way foreigners can do whatever they want here.”“这就是共管公寓让人高兴的地方,”Brown Harris Stevens的房产中介朱莉·马克西-艾利森(Julie Maxey-Allison)说。“正是这个原因,一些有限责任公司会购买它们。这样的话,海外买家想怎么样都可以。”In fact, interviews show, condo boards are not always aware of the individuals behind the shell companies.事实上,一些采访显示,共管公寓委员会并不总是清楚空壳公司背后的具体个人是谁。Seamus McMahon, a former Time Warner owner, said he had no idea units were sold to members of the Saudi royal family while he was on the board in 2006, including one connected to Princess Haifa bint Faisal, the daughter of a former Saudi king, and her husband, Prince Bandar bin Sultan, the former ambassador to the ed States. A few years earlier, Princess Haifa had been in the news because of reports that some of her money had gone to a figure who aided the Sept. 11 hijackers. (The ed States commission that investigated the attacks found no evidence that the money assisted the hijackers, either directly or indirectly.)曾是时代华纳中心业主的谢默斯·麦克马洪(Seamus McMahon)表示,自己2006年担任委员期间,并不知道有公寓被卖给了沙特的王室成员,包括与沙特前国王之女海法·宾特·费萨尔公主(Haifa bint Faisal)及其夫、前沙特驻美国大使班达尔·本·苏丹王子(Bandar bin Sultan)有关联的一套。早前几年,因为有报道称,海法公主的部分资金流向了一个为9·11事件中的劫机者提供援助的人,她受到了新闻媒体的关注。(美国负责调查9·11袭击的委员会并未发现相关资金为劫机者提供了帮助的据,不管是以直接还是间接的方式。)Mr. McMahon said the Related Companies did not usually share details about buyers with board members and did not inform them of the Saudi sale. “They probably asked to keep it quiet,” he said, referring to the Saudis. “Related would have kept it quiet.”麦克马洪说,Related Companies公司通常不会将买主的详细情况向委员们通报,也没有通知他们与沙特王室成员达成的那笔交易。“他们可能要求保密,”他指的是那对沙特王室夫妇。“Related Companies也会乐于保密的。”Behind Door 74B74B房间的内情When the company with the complicated name of 25CC ST74B plunked down .65 million in 2010 for a condo in the Time Warner Center, there was no telling whose money was in play.当名字复杂的25CC ST74B公司在2010年豪掷1565万美元,买下时代华纳中心的那套共管公寓时,没有出现和出资方有关的信息。But in January 2013, the company accused a contractor of overbilling in a classic New York City renovation dispute. The lawsuit identified the apartment’s owner as “Vitaly Malkin, a Russian senator who is domiciled in Russia and generally is not present in New York.” Less than two weeks later, a new complaint was filed with a change: It now said the apartment was owned by a trust whose beneficiaries included Mr. Malkin’s son, Leonid, and that Mr. Malkin was neither a trustee nor a beneficiary of the trust.但2013年1月,该公司控告一家承包商要价过高,这是纽约市一桩经典的翻修纠纷。在该案中,公寓的所有人被指是“定居在俄罗斯,通常都不在纽约的俄罗斯参议员维塔利·马尔金”。过了不到两周,当事人重新提起诉讼,此时一个细节发生了变化:起诉书称公寓的所有人是某信托基金,其受益人包括马尔金之子列昂尼德(Leonid),马尔金既不是基金的受托人,也不是受益人。In a deposition, a former employee of the contractor said that while he understood that the client was “the senator, the Russian oligarch,” he was not allowed to refer to the client by name. If he did use the family name, he said he was reprimanded and told “to make sure I just used 25CC.”该承包商的一名前雇员在词中表示,他明白客户是“那名俄罗斯寡头参议员”,但他不能提这名客户的姓名。他说,如果真的用了对方的姓氏,他会被训斥,并被告知“一定只能提25CC”。In fact, Vitaly Malkin had been in public view for more than a decade, sometimes tied to controversy.实际上,在十多年的时间里,维塔利·马尔金一直处于公众视野中,而且有时会牵扯争议。Mr. Malkin, 62, made a fortune in metals and banking and was one of the wealthiest members of the Federation Council, Russia’s upper legislative house. He resigned from the Council in March 2013 after Aleksei Navalny, the Russian anticorruption activist, revealed that he had failed to disclose property he owned in Canada and that he had dual Israeli citizenship.今年62岁的马尔金在金属产业和业发家,是俄罗斯议会上院联邦委员会(Federation Council)最富有的议员之一。2013年3月,俄罗斯客作者、活动人士阿列克谢·纳瓦尔尼(Aleksei Navalny)指出,马尔金没有公开其在加拿大拥有房产,并持有俄罗斯和以色列双重国籍。之后,马尔金退出了联邦委员会。But the case that has dogged Mr. Malkin involves a 1996 deal to restructure Angola’s billion debt to Russia, an arrangement that has become a symbol of official plundering in Africa among anticorruption advocates.但困扰马尔金的事件涉及1996年的一项协议,内容是对安哥拉欠俄罗斯的50亿美元债务进行重组。在反腐倡导人士当中,这一安排成了官方在非洲掠夺财富的象征。The debt, incurred during Angola’s long civil war, was cut to .5 billion in a deal partly negotiated by Arcadi Gaydamak, a Russian-born businessman. But the debt payment was conveyed through an intermediary company in which Mr. Malkin had a share, according to documents from the Canadian government and Swiss investigators.在该协议中,安哥拉在长期的内战期间欠下的这笔债务,被减免至15亿美元。协议在一定程度上是由生于俄罗斯的商人阿尔卡季·盖伊达马克(Arcadi Gaydamak)促成的。但加拿大政府和瑞士调查机构的文件显示,债务偿付是通过一家中介公司进行的,而马尔金持有该公司的股份。When Angola paid the debt, Mr. Gaydamak received 0 million of the payment and Mr. Malkin received .8 million, the documents show. A portion also went to various Angolan officials, including President José Eduardo dos Santos, who received million, according to a report by the advocacy group Corruption Watch.文件显示,安哥拉偿还了这笔债务后,盖伊达马克从中得到了1.3亿美元,马尔金获得了4880万美元。倡导团体腐败观察(Corruption Watch)发布的一份报告显示,还有一部分流向了众多安哥拉官员,包括获得了3600万美元的安哥拉总统若泽·爱德华多·多斯桑托斯(José Eduardo dos Santos)。Mr. dos Santos and Mr. Gaydamak did not respond to inquiries from The Times.多斯桑托斯和盖伊达马克没有回应时报的询问。“Everyone knew exactly what happened,” Rafael Marques, an Angolan journalist and activist, said of the payment to the president. “That money was for personal enrichment. They were kickbacks.”“所有人都知道到底发生了什么,”安哥拉记者兼活动人士拉斐尔·马克斯(Rafael Marques)在谈论总统得到的那笔钱时说。“那笔钱被用于个人牟利。就是回扣。”The episode became an issue for Mr. Malkin in 2007, when he tried to gain entry to Canada, where he had business interests. Two years earlier, a Canadian immigration official had deemed Mr. Malkin “inadmissible,” writing that he had “massively misrepresented” his net worth and how he obtained his assets, according to court documents obtained by The Times.2007年,当马尔金申请加拿大的入境许可时,此事成了一个问题。马尔金在加拿大有商业利益。时报得到的法庭文件显示,早前两年,加拿大的一名移民官员认为马尔金属于“不得入境”的人员,并写道他“严重谎报”自己的净资产,以及是如何取得这些资产的。When Mr. Malkin reapplied in 2007, among the issues was his role as Mr. Gaydamak’s banker in the Angola debt deal, the documents show. In addition to facing questions in the debt deal, Mr. Gaydamak was under investigation in France in connection with arms sales to the Angolan government. He was later sentenced to three years in a French prison for money laundering and tax fraud.相关文件显示,马尔金2007年再次申请时,出问题的是他长期为盖伊达马克打理事务这件事。除了因为前述债务协议而受到质疑外,盖伊达马克还因为涉嫌参与面向安哥拉政府的武器销售,而受到法国的调查。后来,他因洗钱和税务欺诈而被判在法国一所监狱刑三年。Canadian immigration officials again declared Mr. Malkin inadmissible, this time because of what they called an “extended association with persons suspected to be involved in organized crime and money laundering.”加拿大移民官员再次宣布马尔金不得入境,并表示这一次是因为马尔金“与涉嫌参与有组织犯罪和洗钱的人员有广泛联系”。 /201502/359212

As consumers grow sweeter on sugar-free and aspartame-free sodas, one upstart is trying to build a big head start on beverage behemoths Coca-Cola KO 0.38% and PepsiCo PEP 0.17% in the growing market for naturally sweetened soft drinks.无糖苏打水越来越受到消费者青睐,阿斯巴甜甜味剂渐遭冷遇。于是,一家小型饮料公司抓住时机,先于饮料巨擘可口可乐(Coca-Cola)和百事可乐(PepsiCo),开发出了满足消费者对纯天然甜味软饮要求的新型饮料。Zevia, based in Culver City, Calif., produces the only zero or low-calorie carbonated soft drink with rising U.S. sales among the top 20 brands. Its secret? It uses stevia, a leaf, to sweeten its soft drinks naturally at a time when leading diet soda brands such as Diet Coke and Diet Pepsi are getting slammed by a backlash against the use of artificial sweeteners.零卡公司(Zevia)位于加州卡尔佛市,专注生产零卡路里或低卡路里碳酸软饮。它近期销量持续增长,已经跻身前全美销售排名前20名。零卡为什么有这么大的吸引力?它的秘诀是在饮料中加入甜叶菊。这种植物的叶子可用于增加软饮中的甜味,属于纯天然食品,而此时著名的减肥苏打水品牌“健怡可乐”与“健怡百事”因为使用人工甜味剂正惨遭舆论质疑。In the first half of 2014, U.S. sales of diet carbonated soft drinks fell 7.5%, according to Beverage Digest. In contrast, according to SPINS/IR data, Zevia saw sales rise 67% in the three months ending on May 18 compared to the previous year, despite being more expensive than leading diet soda brands.据《饮料文摘》(Beverage Digest)报道,2014年上半年,减肥碳酸软饮在全美的销量下降了7.5%。与此相反,根据SPINS/IR的数据显示,尽管零卡的售价比其它著名苏打水品牌高,但截至5月18日的前三个月中,零卡的销量比去年还上升了67%。Zevia, which offers 15 soft drinks, including cola, root beer, and ginger ale, had sales of about million in the last 12 months, making it a tiny player compared to Pepsi, Coke, and Dr Pepper Snapple DPS -0.60% . But that performance has underscored how slowly the industry’s giants have been to adapt to changing tastes.零卡旗下有可乐、根汁汽水、姜汁汽水等15种不同口味的软饮,去年一年的销量高达9,000万美元,虽然与百事、可口可乐、Dr Pepper Snapple等巨擘相比还有很大差距,但零卡在饮料界已经算得上小有名气了。“As big and as powerful as the big beverage companies are, a lot of the innovation has been by the smaller companies,” Beverage Digest editor and publisher John Sicher told Fortune.《饮料文摘》编辑兼出版人约翰o西歇尔在接受《财富》采访时说:“虽然大型饮料公司规模大、业务强,但这个领域内的很多创新是由小公司主导的。”The industry’s giants are taking notice, developing their own similar, though not directly competing, products.这些饮料业巨擘也开始警醒起来,开发旗下类似产品,但并没有与零卡直接竞争。Coke is introducing Coca-Cola Life, a mid-calorie cola sweetened with a blend of stevia leaf extract and sugar, in the ed States in September, according to a Beverage Digest report. Meanwhile, PepsiCo is reformulating Sierra Mist with stevia this fall, lowering the sugar content by 20%. And Dr Pepper Snapple is currently testing three naturally sweetened versions of Dr Pepper, 7up, and Canada Dry, with stevia and sugar, in three markets. Food companies are also getting in on the action: this week General Mills GIS 0.54% said it would reformulate its Yoplait yogurt with stevia.据《饮料文摘》报道,可口可乐公司九月份在美国推出了“Coca-Cola Life”系列。这是一种“中卡路里”可乐,混合了甜叶菊叶子提取物和糖。同时,百事公司秋季时节更新了Sierra Mist青檬系列的配方,添加了甜叶菊,减少了20%的含糖量。而且,Dr Pepper Snapple眼下正在三大市场中试验营销Dr Pepper、七喜和Canada Dry三种混合了甜叶菊和糖的纯天然甜味饮料。食品公司也紧赶潮流:本周,通用磨坊(General Mills)宣布升级优诺酸奶(Yoplait yogurt)的配方,往原配方中添加了甜叶菊。说句公道话,大型公司之所以犹豫不决,主要是因为担心影响旗下其它热销的减肥饮料,或者害怕顾客形成对新型饮料的偏好。To be fair, much of the big companies’ hesitation comes from the risk of hurting their still high volume diet brands, or fear of customers by reformulating a favorite drink.富国(Wells Fargo)分析师邦妮o荷佐格在研究报告笔记中说:“为了保护现有品牌的销售,大型生产商是否能有效地参与不断增长的新型饮料市场,这点值得怀疑”But that hesitation has given Zevia, which was founded in 2007 and is held by Long Island-based private equity firm Northwood Ventures, time to build an edge.零卡创建于2007年,由长岛的私人股本公司诺斯伍德风投公司(Northwood Ventures)掌管。零卡抓住大公司犹豫不决的时机,在边缘化的饮料市场分得了一杯羹。The brand, which got a big break when Whole Foods WFM -0.54% started selling it a few years ago, is among the five best- selling soft drink brands on Amazon.com AMZN -0.34% and is available in about half of all U.S. supermarkets, according to Zevia CEO Paddy Spence. It is also a draw among more affluent consumers; the average household income of a Zevia drinker is ,000, compared to a U.S. average of about ,000, Spence said.据零卡CEO派迪o斯彭思说,几年前零卡在全食有机食品超市(Whole Foods )上架后销量激增,现在已经是亚马逊网上销量前五的软饮品牌,进驻了全美一半以上的超市。而且饮用零卡的消费者属于较富裕阶层,家庭平均收入在六万美元左右,而全美国的家庭平均收入水平则为5.2万美元。Despite that success, there is still a lot of work to do before Zevia can really say it has cornered the market. For one thing, it doesn’t sell its products at major retailers like Wal-Mart Stores WMT 0.57% or restaurant chains like McDonald’s MCD -0.05% , and it has minimal presence in chains like Target TGT 0.43% .尽管取得了很大成功,但零卡还有很多工作要做。在这之前,它还没有足够底气自称已经占据了一片市场。零卡还没有在大型零售商沃尔玛百货(Wal-Mart Stores)上架,也没有在麦当劳(McDonald’s)等连锁快餐店出售,而且它在塔吉特零售店(Target)的存在感也很弱,这些都是亟需解决的问题。Zevia has begun selling its beverage outside of grocery stores. Its products are sold in the cafeterias of a few Silicon Valley companies and Zevia is a sponsor of Major League Baseball’s Oakland Athletics. But consumers buy 8 to 10 cans of Zevia soda at a time in a supermarket, so retail is its main focus for now, rather than the so-called “single-serve” market at places like movie theaters and sports venues.零卡已不再局限于食品杂货店,开始走进硅谷一些公司的自助餐厅,同时开始赞助美国职业棒球大联盟奥特兰运动家队(Oakland Athletics)。超市里消费者一次能购买8到10罐零卡,所以零卡公司主要的营销渠道仍然为零售商,而不是像电影院和体育馆等所谓的“单次务”市场。“We built the business at the grocery shelf because, frankly, that’s where a lot of the volume purchasing happens,” Spence said. “You have to earn your shelf space and retailers are not willing to take risks—they’re not going to put a product on the shelf unless it has proven demand.”“我们在食品店的货架上开展业务。坦率讲,在这些地方的销量最大,”斯彭思说。“你需要争取属于自己的货架空间,因为零售商不愿承担风险——除非存在市场需求,否则他们不会随便把哪种产品摆上货架。”Zevia’s strong position in the zero-calorie soda area could eventually make the company an acquisition target by one of the big guys, Beverage Digest’s Sicher said. He pointed to how PepsiCo bought SoBe in 2000 and Coke bought Vitaminwater maker Glaceau in 2007 to gain a foothold in beverage growth areas.《饮料文摘》的西歇尔说,零卡在零卡路里苏打饮料的强势地位最终会让它成为巨擘的收购目标。他举例说,为了赢得在新兴市场中的份额,2000年百事公司收购了SoBe,2007年可口可乐公司收购了酷乐仕维他命水等。Spence declined to say whether Zevia is up for sale but did say he fields inquiries regularly. He also hinted that it would be too soon, anyway.斯彭思虽拒绝透露未来是否会出售零卡,但也提到,他时常回应有收购意向的询价。他还暗示记者说,现在就把零卡卖掉也未免太快了。“We’ve had a phenomenal run so far, but I feel like I am only part way up the mountain,” Spence said, noting that being independent gives Zevia more room to innovate.“迄今为止,我们的表现非常优异,但我觉得还有很多潜力有待开发,”斯彭思说,他认为零卡作为一个独立企业,会有更大的创新空间。 /201407/309290BEIJING — A court in eastern China has ordered six companies to pay fines totaling about million for discharging waste acid into two waterways, according to the court’s microblog account.北京——中国东部一家法院的微账号宣布,该法院下令对六家将废酸排进两条河流的公司处以总计逾1.6亿元的罚款。The fine, 160 million renminbi, is the biggest of any Chinese environmental pollution case and seems to signal that officials are trying to crack down on companies that have steadily degraded much of China’s land, water and air.这是迄今中国环境污染案件中开出的最高罚单,似乎也表明,官方正在努力打击导致中国大量土壤、水和大气逐步恶化的企业。The court announced its verdict on Tuesday. The ruling rejected the companies’ appeal of a lower court’s verdict in a civil case brought by a public interest group, according to state news organizations.法院于周二宣布了判决。官方新闻机构称,该法院的判决维持了下一级法院对相关企业做出的裁决。这起民事案件的诉讼是一家公益组织提起的。Pollution has become a top concern of people in China, and some officials see those anxieties as a growing threat to the Communist Party.污染已经成了中国人最关心的事情,部分官员认为,这些担忧对共产党构成了日益严峻的威胁。The Higher People’s Court of Jiangsu Province said the companies had discharged 25,000 tons of acid into the two waterways, the Rutai Canal and Gumagan River, from January 2012 to February 2013. The companies are based in an industrial district of Taizhou, a city that is in a densely populated part of China. One company, Jiangsu Changlong, was ordered to pay .3 million. That company employs about 1,300 people and makes chemicals used in farming, including pesticides, herbicides and those that promote plant growth.江苏省高级人民法院称,2012年1月至2013年2月期间,涉事公司向泰运河和古马干河排放了2.5万吨废酸。相关公司均位于泰州市的一个工业区内。泰州所在地区是中国的人口稠密地带。法院下令其中一家公司江苏常隆赔偿8500余万元。该公司拥有约1300名员工,生产农用化学制品,包括杀虫剂、除草剂以及其他促进植物生长的产品。Four of the other companies fined — Jinhui, Fu’an, Shenlong and Zhenqing — also make chemicals. The sixth, Shimeikang, is a pharmaceutical company.其他受罚企业中还有四家,即锦汇、富安、申龙、臻庆,也是化工企业。另一家施美康是制药企业。The court said the companies must pay the fines to an environmental protection fund within 30 days.法院称,六家公司须在30日内将赔偿款项付给一家环保基金。Taizhou City Environmental Protection Association, the public interest group that brought the lawsuit, was established in February, according to an official document posted online. The chairman, Tian Jun, is also the head of Taizhou’s environmental protection bureau.公布在网上的官方文件显示,提起诉讼的公益组织泰州市环保联合会成立于去年2月。会长田军同时也是该市环保局局长。The document said the group had 60 members and “was formed voluntarily by local people who are enthusiastic about environmental protection, some government offices and other social organizations.”文件称该组织有60名成员,是“各界热心于环保事业的人士、企事业单位和其他社会组织自愿结成的”。Officials began investigating the companies after hearing complaints from local residents, according to a report by Henan Business Daily. In August, the Intermediate People’s Court, in a criminal case, sentenced 14 people whom it deemed responsible for the pollution to prison sentences ranging from two to five years. The court ordered the companies to pay fines of about ,000 to ,000.《河南商报》的报道称,在接到当地居民的举报后,政府开始对这些企业进行调查。去年8月,中级人民法院在刑事诉讼中判处14名污染事件的责任人两年到五年不等的有期徒刑,并判处这些企业16万到41万元的罚款。The Taizhou City Environmental Protection Association then filed civil lawsuits against the six companies with the same court. The court ruled against the companies and ordered them to pay million. The companies appealed that verdict to the higher provincial court, which upheld the lower court’s ruling.随后,泰州市环保联合会在同一家法院对这六家企业提起了民事诉讼。法院同样判决这些企业负有责任,判处它们1.6亿元的罚款。这些企业上诉至省高级人民法院,后者维持了原判。Some Chinese officials who are concerned about environmental deterioration in China have been seeking ways to increase the fines that polluting companies must pay. In April, the Chinese legislature voted to revise an environmental protection law to allow for larger fines against companies and longer detentions of executives responsible for pollution. Earlier in 2014, Li Keqiang, the Chinese prime minister, had said the nation was y to “declare war” on pollution.一些对中国环境恶化心存忧虑的中国官员一直在寻找提高污染企业罚款额度的方法。4月,中国的立法机构投票决定修改一部环保法律,从而能够对污染企业处以更大数额的罚款,对负有污染责任的管理人员处以更长的刑期。2014年早些时候,中国总理李克强表示,中国已经准备好向污染“宣战”。“China’s amended environmental protection law strengthened the authority for environmental public interest lawsuits,” said Alex L. Wang, a law professor at the University of California, Los Angeles, who studies Chinese environmental policies and regulations. “The question has always been whether anyone would be able to bring these suits and whether courts would be willing to uphold judgments against companies that are often substantial contributors to local tax bases. This decision seems to be a good result, but it’s hard to tell whether it is a sign of things to come or a one-off anomaly.”“修订后的中国环境保护法强化了环保公益诉讼的权威,”研究中国环境政策和法规的加州大学洛杉矶分校(University of California, Los Angeles)法学教授亚历克斯·L·王(Alex L. Wang)说,“一直以来的疑问是,是否有人能够提起此类诉讼,以及法院是否愿意持不利于作为地方税收主要来源的企业的判决。这个决定似乎是个不错的结果,但很难判断,它是代表着未来的趋势,还是仅仅是昙花一现。”Scientific studies in China have drawn direct connections between river pollution and high rates of cancer among people living near those water sources.中国的科学研究已经表明,河流污染与水源附近居民的癌症发病率较高存在直接关系。In late 2013, a senior Land Ministry official said that eight million acres of China’s farmland — about the size of Maryland — had become so polluted that planting crops “should not be allowed.” In April, the Land Ministry released a report that said nearly 60 percent of areas being monitored had “very poor” or “relatively poor” underground water quality in 2013.2013年末,国土资源部的一名高级官员说,中国约有330万公顷的耕地因过度污染而“不宜耕种”。这和马里兰州的总面积相差无几。去年4月,国土资源部发布的一份报告称,全国近六成受到监测的地下水水质为“极差”和“较差”级。 /201501/352413

A heated debate has broken out online over whether it is right to ban single women from freezing their eggs after China Central Television posted an explanatory th in response to an admission by an actress that she has frozen her eggs.日前,在一名女明星承认自己冷冻卵子之后中国中央电视台发布了一则解密冷冻卵子过程的新闻, 这在网上引起轩然,网友们对禁止单身女性冷冻卵子这一规定是否正确进行了激烈讨论。With a illustrating the pros and cons of having babies with the assistance of Oocyte Cryopreservation, or egg freezing technology, the post generated a huge response and attracted 109,442 reposts, 31,815 comments and 13,715 likes within two days after its publication.解密卵母细胞冷冻技术(或卵子冷冻术)辅助生宝宝的优劣势的视频传到网上之后,在2天时间内就有10万9442条转发,3万1815条以及1万3715个赞,引起巨大反响。Egg freezing is classified as a supplementary IVF (in vitro fertilization) measure in China and the procedure is only available to married women who must have a valid reproduction permit, as stipulated by the Assisted Reproductive Technology Regulation issued by the National Health and Family Planning Commission, the country#39;s top health body.在中国,冷冻卵子被视作体外受精怀的一种方式,根据中国权威卫生组织——国家卫生和计划生育委员会的《辅助生殖技术条例》,只有拥有准生的已婚女性才可冷冻卵子。The only exceptions are women with conditions such as premature ovarian failure, or those undergoing chemo therapies. Freezing eggs solely for preserving or extending fertility is illegal, the regulation states.只有那些卵巢功能衰竭或需要进行化疗的人才可例外。条例规定,以储存卵子或提高生育能力为目的而冷冻卵子的行为是违法的。This reproductive technology has become the focus of public discussion partly because 41-year-old Xu Jinglei, a Chinese actress, announced about one month ago that she had frozen nine of her eggs in 2013 to give herself more opportunities of having babies at a later stage.此生殖技术引发热议的部分原因是41岁的中国女演员徐静蕾一月前表示自己2013年时冷冻了9颗卵子以确保自己以后有更多机会生孩子。;Egg freezing technology is the only way for me to go back and rectify my decision of not having babies now if I later regret this decision,;said Xu at that time.徐静蕾当时表示:“冷冻卵子是唯一的后悔药,万一哪一天改变了主意,总还有一条退路,有一个解决办法。In response to CCTV#39;s post explaining China#39;s denial of access to the technology to single women, Xu expressed her unhappiness at the move by sarcastically commenting that now there is a new creature in the world called Chinese single women.对于央视公布的我国禁止单身女性冷冻卵子的新闻,徐静蕾表示不满,以颇具讽刺的口吻说道,有种生物叫:我国单身女性。Her view found support in Han Han,an intellectual and best-selling author, who forwarded CCTV#39;s post and wondered whether a woman must get married before she can have a baby and whether a woman has the right to dispose of her own eggs freely and whether she has the right to exercise her own reproduction rights.她的言论得到了畅销书才子作家韩寒的持,韩寒转发了央视的微,并表示自己不明白为何女性必须先结婚才能生孩子,为何女性不能决定如何使用自己的卵子,以及女性是否能独立行使生育权利。;Why is having a baby bound up with getting married?; asked Han.“生育必须要和找个男人结婚捆绑吗?”韩寒问道。However, some experts claim that the reproductive technology poses health risks.但是,有专家表示,此生殖技术存在一定风险。The recovery rate of frozen eggs after thawing is 70 percent to 80 percent in contrast with the more mature technology of frozen embryos whose recovery rate is more than 95 percent, said Sun Xiaoxi, a doctor at Obstetrics and Gynecology Hospital of Fudan University.复旦大学附属妇产科医院医生孙晓溪表示,目前冷冻胚胎复苏率达95%以上,冷冻卵子的复苏率只有70%--80% 。Frozen eggs may also leave uncertain effects on offsprings and the procedure of retrieving eggs may cause women complications such as hemorrhage, inflammation and ovarian function damage.冷冻卵子可能对后代造成影响,并且取卵子的过程可能会引起一些妇科并发症比如出血、感染,也可能伤害卵巢功能。 /201508/391912

6. Now, like an addict who can#39;t stop, Gross writes in his Tipping Point blog that QE will run to 2015. Earlier it seemed like the Bubble With No Name Yet should be renamed the Bernanke Bubble. But now, with Gross and Pimco#39;s trillion at stake here, maybe we should call it The Gross Bubble.6. 现在,就像瘾君子戒不了毒一样,格罗斯在其客“Tipping Point”中写道,QE将维持到2015年。“暂时没有名字的泡沫”早前似乎应该改名叫“贝南克泡沫”。但现在事关格罗斯及其太平洋投资管理公司(Pimco)的二万亿美元,或许我们应该称之为“格罗斯泡沫”。Everyone on Wall Street, Main Street and Washington keeps forgetting the fundamentals of market cycles. Please remember: Investors Business Daily#39;s Bill O#39;Neill, author of #39;How to Make Money in Stocks, #39; says market cycles average 3.75 years up, nine months down.华尔街、大街上和华盛顿的每一个人都在不断地忘记市场周期的基本原理。请记住:《笑傲股市》(How to Make Money in Stocks)作者、《投资者商务日报》(Investors Business Daily)的比尔#8226;奥尼尔(Bill O#39;Neill)说,市场的上行周期平均为3.75年,下行周期平均为九个月。But #39;averages#39; are old data, not future facts. Happy talk won#39;t restart a bull. And more warnings won#39;t puncture an old bubble. Cycles have lives of their own, move up and down when they damn well feel like it. That#39;s nature.但“平均”讲的是以前的情况,不是未来的事实。乐观言论不会让牛市重启,新的警告声音也不会刺破旧的泡沫。周期有自己的生命,该上行的时候上行,该下行的时候下行。这是很自然的事情。7. Political wars guarantee intense volatility through 2014-2016 elections7. 由于政治争斗的存在,2014年-2016年的选举过程中注定会有频繁的波动Sorry, folks, but if you#39;re an investor hoping America#39;s political internecine wars will improve in the near future, just don#39;t invest. The war between Congress with it#39;s abysmal 10% approval rating and the president, the war between the Dems, GOP and the tea party, is going to get even worse, upsetting markets and the economy even more.对不起了各位,但如果你是投资者,并希望美国政坛的互相残杀会在短时间内改善,那你还是别投资了。持率跌至10%深谷的国会与总统之间,民主党、共和党和茶党之间的战争将越打越激烈,扰乱市场,更扰乱经济。Why? Just add in the intensifying anger after the Supreme Court#39;s decisions over same-sex marriage issues and gays, add in the growing anger over abortions, Obamacare, gun control, food stamps, the new voter suppression pushed by GOP governors, plus more threats by conservatives and the tea party to dig in their heels and fight to overturn everything and increase austerity too.为什么这么说呢?只需想想最高法院对同性婚姻问题做出裁决之后人们越来越强烈的怒火,想想人们围绕堕胎、奥巴马医改、管制、食品券、共和党州长新推的选民压制等问题越来越强烈的怒火,另外还有保守派和茶党顽固不化,力争推翻一切立法并加强财政紧缩。This is all bad news for investors, just as America#39;s 30-year bond bull is ending.对投资者来说,这一切都是坏消息。而现在恰好是美国30年债券牛市行情即将终结的时候。8. Employment futures weak as pensions drain states, municipalities8. 随着养老金抽干州市财政,就业前景疲弱Any #39;jobs recovery is years away in most cities, #39; says USA Today. And in reviewing famed analyst Meredith Whitney#39;s new book, #39;The Fate of States, #39; she warns that #39;excessive pensions crowd out both liberal goals such as education spending and tax cuts that conservatives want.#39;《今日美国》(USA Today)说,对大多数城市来讲,就业复苏即使能实现,也得是在好几年过后。浏览知名分析师梅瑞迪斯#8226;惠特尼(Meredith Whitney)新书《州的命运》(The Fate of States)时你会看到,她提醒说,“过多的养老金会挤出教育出等自由派目标,也会挤出保守派希望实现的减税目标”。Yes, pensions for retirees at state and municipal levels are preventing recovery. Corporate pensions are also a big problem, widening America#39;s inequality gap: Drug company McKesson#39;s CEO has been boss for 14 years, but will retire with a 9 million pension, while the income of America#39;s average wage earner has stagnated for 30 years.是的,州市层级的退休金妨碍了复苏。公司养老金也是一个大问题,它加剧了美国的贫富分化:药品公司麦克森(McKesson)的CEO才当14年的老大,但退休时将有1.59亿美元的退休金,而美国一般打工族的收入已经30年止步不前。9. Investors brains are so distracted, in denial, they won#39;t get out in time.9. 投资者如此不在乎,如此不接受事实,他们不会及时逃出。A Bubble With No Name Yet is still a bubble. But, Americans are too distracted, too numb, too in denial to hear the warnings. Reminds me of my headline back on March 20, 2000. #39;Next crash, sorry you#39;ll never hear it coming.#39;“暂时没有名字的泡沫”依然是泡沫。但美国人太不在乎、太麻木、太不接受事实,所以听不到警告声音。这让我想起2000年3月20日我一篇文章的标题:“下次崩盘,对不起你们永远不会听到它的到来”(Next crash, sorry you#39;ll never hear it coming)。But the crash hit. The economy tanked. The recession lasted 30 months. Wall Street lost over trillion of our retirement money. In the first decade of the 21st century, from the 2000 dot-com crash till 2010 disaster Wall Street#39;s had a negative inflation-adjusted performance. Today Wall Street#39;s returns are just barely beating inflation. No wonder investors feel cheated by Wall Street#39;s casinos.但崩盘还是来了。经济下滑,衰退持续了30个月,华尔街把我们的退休金拿去亏了超过八万亿美元。从2000年网络股崩盘到2010年的灾难,在21世纪的头10年里,华尔街经通胀因素调整后的绩效为负。今天华尔街的回报率也只是刚刚战胜通货膨胀。难怪投资者觉得被华尔街的骗了。10. Economics is killing the economy, but like coke addicts we won#39;t stop10. 经济学在害死经济,但就像可卡因成瘾者一样,我们停不下来Nobel economists like Joseph Stiglitz, environmental activists like Bill McKibben, George Soros and the Institute for New Economic Thinking, politicians like Al Gore and other modern thinkers all warn us that traditional economists (and the banks, businesses and government agencies they work for) are addicted to bad economic theories, And they#39;re sabotaging America#39;s future.约瑟夫#8226;斯蒂格利茨(Joseph Stiglitz)等诺贝尔经济学奖得主、比尔#8226;麦吉本(Bill McKibben)等环保活动人士、乔治#8226;索罗斯(George Soros)及新经济思维研究所(Institute for New Economic Thinking)、阿尔#8226;戈尔(Al Gore)和其他现代思想家全都提醒我们,传统经济学家(以及他们效力的、企业和政府机构)都已对坏的经济学理论成瘾,他们在破坏美国的未来。The theories, yes, and also the bad statistics traditional economists use to mislead America: The worst offender, GDP is a narrow, misleading measure of America#39;s long-term growth. And second, our obsessive focus on short-term numbers, daily stock closings, quarterly earnings, annual returns, is stunting America#39;s long-term growth.除了这些理论之外,还有传统经济学家用来误导美国的坏的统计数据:最恶劣的是GDP,它在衡量美国长期增长的时候是一个狭窄的、误导人的指标。其次,我们对短期数据(每日收盘情况、季度业绩、年度回报等)的执迷正在阻碍美国的长远增长。 /201310/262200ROK military to fight MERS韩国军医抗击MERSSouth Korea#39;s Ministry of National Defense said Thursday it plans to dispatch medical officers to a civilian hospital to lend support in the nationwide fight against Middle East Respiratory Syndrome.韩国国防部11日表示将派出军方医疗人员进驻民用医院,为全国抗击中东呼吸综合征(MERS)疫情助力。;A total of 24 military surgeons and nurses will be sent to the Daejeon Dae Cheong Hospital starting Friday to take care of patients there infected with the virus,; according to ministry spokesman Kim Min-seok.韩国国防部发言人金珉奭表示,;将在12日派出24名军方医生和护士前往大田大青医院,照顾那里感染病毒的患者。It is the first case of the military providing such support to contain MERS.;这是本轮疫情暴发以来,韩国军方首次向民用医院提供相关帮助。The spokesman said the ministry ;will actively consider taking similar steps if other local entities want.;金珉奭还表示,如果其他地方医院提出类似请求,军方也将积极考虑并作出回应。 /201506/380462

  • 飞度排名搜医生花都治疗多囊卵巢最好的医院
  • 广东长安医院人流多少钱
  • 飞度咨询名院广州白云的妇产医院飞度新闻快速问医生
  • 天河市孕前检查一般的费用是多少度排名快速问答网
  • 广州人民医院预约飞度技术养生在线广州哪里做人流做得好
  • 飞度免费答广州长安不孕不育输精管结扎复通多少钱
  • 番禺计划生育医院治疗不能怀孕
  • 飞度咨询资讯信息韶关输卵管通水医院飞度问医生
  • 东莞妇幼保健院网上预约挂号飞管家养生对话
  • 阳江结扎复通医院
  • 佛山哪家医院输卵管疏通最好飞度权威医院广州长安中心医院在线咨询
  • 广州市长安医院输卵管接通飞度免费咨询
  • 飞度管家好医生佛山那里精子检查最好
  • 广州人工授精选性别那个医院最好
  • 天河长安查激素六项多少钱飞度管家推荐医院
  • 广州天河有哪些体检中心度排名快交流网南医三院不孕不育医院
  • 度排名免费医生从化妇幼保健院官网飞度新闻免费问
  • 广州越秀计划生育医院男性检查飞度排名资讯信息
  • 广州番禺哪里的人流医院好
  • 广州检查性激素费用多少飞度咨询病种
  • 飞排名养生医生广州番禺三个月人流引产价格飞度管家黑龙江新闻
  • 广州白云子宫肌瘤治疗的医院
  • 飞度技术养生问答广州疏通输卵管堵塞哪个医院好飞度健康门户
  • 佛山那个医院复通手术最好飞度咨询知道健康
  • 飞度管家免费问广州天河长安医院生殖中心怎么样好不好飞度好专家
  • 黄埔人民医院妇科专家
  • 番禺治疗早孕哪家医院最好的
  • 广州绝育复通专科医院
  • 广州治疗输卵管堵塞那家医院最好
  • 广州市越秀区妇幼保健院看不孕不育怎么样好不好飞度管家医院大全
  • 相关阅读
  • 广州天河长安不育飞度排名搜医生
  • 广州长安女子医院试管多少钱
  • 飞度管家三甲医院天河双腔减压人流
  • 广州输卵管再通到哪家医院飞度管家知道健康
  • 广州检查精子常规需要多少钱
  • 广州天河看妇科哪家比较好飞度搜病网广州做试管成功率高正规医院
  • 广州哪治宫颈糜烂好
  • 飞度管家快问天河长安治疗不育不孕多少钱飞度排名快对话网
  • 天河长安治疗盆腔炎好吗
  • 阳江输卵管接通多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)