当前位置:宣城祛痘多少钱
扬州市妇幼保健院激光去斑手术多少钱
时间:2018年06月24日 20:39:49

Raising Children 美式教养观 The job of raising children is a tough one. Children don't come with an instruction manual. And each child is different. So parents sometimes pull their hair out in frustration, not knowing what to do. But in raising children-as in all of life-what we do is influenced by our culture. Naturally then, American parents teach their children basic American values.养育孩子是件伤脑筋的差事,孩子们并不是生下来就附有说明书的,而每个孩子又都不尽相同,所以有时候父母们真是挫折地扯光了头发,还不知该怎幺办。然而以教养孩子而言,就像生活中所有的事一样,我们的行为都受文化的影响,因此,美国父母很自然地会教导他们的孩子基本的美国价值观。 To Americans, the goal of parents is to help children stand on their own two feet. From infancy, each child may get his or her own room. As children grow, they gain more freedom to make their own choices. Teenagers choose their own forms of entertainment, as well as the friends to share them with. When they reach young adulthood, they choose their own careers and marriage partners. Of course, many young adults still seek their parents' advice and approval for the choices they make. But once they "leave the nest" at around 18 to 21 years old, they want to be on their own, not "tied to their mother's apron strings."对美国人而言,教养的目标在于帮助孩子们自立更生。从婴幼儿期开始,每一个孩子都可能拥有自己的房间;随着孩子的成长,他们有更多机会自己作决定;青少年们选择自己喜欢的方式,以及跟什幺样的朋友一起玩;当他们进入了青年期之后,他们选择自己的事业和结婚伴侣。当然,很多的年轻人在作选择时,还是会寻求父母的忠告和赞同,但是当他们一旦在十八到二十一岁左右「离了巢」之后,就希望能够独立,不再是个离不开妈妈的孩子了。The relationship between parents and children in America is very informal. American parents try to treat their children as individuals-not as extensions of themselves. They allow them to fulfill their own dreams. Americans praise and encourage their children to give them the confidence to succeed. When children become adults, their relationship with their parents becomes more like a friendship among equals. But contrary to popular belief, most adult Americans don't make their parents pay for room and board when they come to visit. Even as adults, they respect and honor their parents. 在美国,亲子之间的关系不是那么地严肃,美国父母们试着将孩子视为个体,而不是他们自我的延伸,他们允许孩子去实现自己的梦想。美国人会赞美并鼓励孩子以给予他们成功的信心。当孩子长大成人之后,亲子之间的关系会更像地位平等的朋友,可是与大家一向所以为的恰好相反,当父母来访时,大部份的美国成年人并不会要求父母付食宿费,因为就算已经成年,他们还是很敬重父母的。 Most young couples with children struggle with the issue of childcare. Mothers have traditionally stayed home with their children. In recent years, though, a growing trend is to put preschoolers in a day care center so Mom can work. Many Americans have strong feelings about which type of arrangement is best. Some argue that attending a day care center can be a positive experience for children. Others insist that mothers are the best caregivers for children. A number of women are now leaving the work force to become full-time homemakers. 大部份有孩子的年轻夫妻们都为了养育孩子的问题而大伤脑筋。传统上,母亲们会和孩子待在家里,但是近几年来,把孩子放在幼儿园好让妈妈去工作的趋势渐长。对于哪一种安排才是最好的,许多美国人都有自己强烈的主张,有些人认为进幼儿园对孩子而言是很正向的经历,另一群人则坚持母亲是照顾孩子的最佳人选,许多的妇女现在也离开工作市场成为全职的家庭主妇。母来访时,大部份的美国成年人并不会要求父母付食宿费,因为就算已经成年,他们还是很敬重父母的。Disciplining children is another area that American parents have differing opinions about. Many parents feel that an old-fashioned spanking helps youngsters learn what "No!" means. Others prefer alternate forms of discipline. For example, "time outs" have become popular in recent years. Children in "time out" have to sit in a corner or by a wall. They can get up only when they are y to act nicely. Older children and teenagers who break the rules may be grounded, or not allowed to go out with friends. Some of their privileges at home-like TV or telephone use-may also be taken away for a while. Although discipline isn't fun for parents or children, it's a necessary part of training. 训诫孩子是另一项引起美国父母们争议的议题。许多父母觉得老式的责打能够帮助年幼的孩子明白:父母说「不」就绝对禁止去做,然而某些人则较赞同其它形式的训诫方式。例如:「隔离法」即是近年来颇被接受的方式,被隔离的孩子必须坐在墙角或是墙边,除非他们肯乖一点才可以起来;年纪稍大的孩子或是青少年若是违反规定,则可能受到被迫停止某项权益或是不准和朋友出去的处罚,而他们在家中的某些特权,像是看电视或是打电话,也会被取消一段时间。虽然处罚对于亲子双方都不是什么有趣的事,但是它仍是训诫孩子时必要的一部份。 Being a parent is a tall order. It takes patience, love, wisdom, courage and a good sense of humor to raise children (and not lose your sanity). Some people are just deciding not to have children at all, since they're not sure it's worth it. But raising children means training the next generation and preserving our culture. What could be worth more than that? 担任亲职是必须付出极大代价的,教养孩子需要付出耐心、爱心、智能、勇气以及高度的幽默感(同时不失去你明智的判断力)。有些人根本就决定不生孩子,因为他们不确定这样的付出值不值得,但是养育孩子意味着训练下一代并且保留我们的文化,又有什么会比这更有价值呢? /200804/33705

皮特和茱丽当选“年度模范情侣”Brad Pitt and Angelina Jolie have been crowned Couple of the Year by Us Weekly magazine.The pair - who have three adopted children, Maddox, six, Pax, four, and two-year-old Zahara, and biological daughter, 18-month-old Shiloh, together - narrowly beat Tom Cruise and Katie Holmes to the top spot.One Us Weekly er said: "Love them or hate them, Brad and Angelina are Hollywood's hottest couple. She stole him away from Jennifer Aniston but now they have an ever-growing family and they are clearly crazy about each other."On top of all that they both find time for their movie careers and they do so much charity work too."Brad recently insisted he wouldn't want to have children with anyone else, saying: "I think Angelina is the greatest gift I can give my kids. They have such a fantastic mother."Angelina added: "Brad is just so natural playing with the kids. His eyes light up whenever he teaches Mad or Pax something new and sees them laugh or scream with joy."I could spend hours just watching Brad enjoy his time with the kids.” 布拉德#8226;皮特和安吉利娜#8226;茱丽被《我们周刊》评为“年度模范情侣”。这对明星情侣共领养了三个孩子——6岁的马德克斯、4岁的帕克斯和两岁的扎哈拉;他们自己的女儿夏洛伊有18个月大。皮特和茱丽以微弱的优势击败“汤凯”(汤姆·克鲁斯和凯蒂·赫尔姆斯)夫妇,赢得这一殊荣。《我们周刊》的一名读者说:“无论你是否喜欢他们,布拉德和安吉利娜都是好莱坞‘最热的一对’。尽管安吉利娜从珍妮弗#8226;安妮斯顿身边夺走了皮特,但现在她和皮特组建的家庭日趋壮大,而且两人看上去恩爱美满。”“除此之外,皮特和茱丽不忘自己的演绎事业,还做了很多慈善工作。”布拉德于近日表示,除茱丽外,他不想与其他任何人生孩子。他说:“安吉利娜是我能送给孩子们的最好的礼物。她是一位了不起的妈妈。”安吉利娜说:“布拉德带孩子们玩耍时总是十分轻松自然。每当他教马德或帕克斯学新东西,或看见他们大笑或开心地尖叫时,他就会两眼放光。”“我可以什么也不做、一连几个小时地看着皮特带着孩子们一起疯。” /200803/31802

On Nov. 21, Chinese electric carmaker NextEV unveiled its EP9 model at the Saatchi Gallery in London, along with its NIO brand and logo.11月21日,中国电动汽车制造商蔚来汽车在伦敦的萨奇艺术馆展出了其EP9车型以及其NIO品牌和标志。EP9 is reportedly the world#39;s fastest electric supercar, with the speediest lap time for an electric vehicle (EV) at the Nürbhurgring Nordschliefe test track in Germany, one of the most famous grounds for supercars around the world.据报道,EP9是世界上最快的电动超跑,其在世界上最有名的超跑赛道之一、德国纽格林北环赛道的测试赛道上刷新了电动汽车(EV)的最快圈速。The EP9 also beat the EV record at France#39;s Circuit Paul Ricard.此外,EP9也打破了法国保罗里卡尔赛道的EV记录。The first batch of NextEV cars will come onto the market in the next few months. In addition, the company has aly started research and development of its second model, tailored exclusively to the Chinese market.第一批蔚来汽车将在未来几个月内上市。此外,该公司已经开始研发专为中国市场定制的第二款车型。According to Li Bin, CEO of NextEV , the company will cooperate with other carmakers in China for production, rather than building new factories.据蔚来汽车的首席执行官李斌表示,该公司将与中国其他的汽车制造商合作生产,而不是建设新工厂。NextEV is often compared to Tesla. However, Li explained that Tesla is a product of the last generation of electric vehicles, while NextEV represents the new generation.蔚来汽车经常被拿来与特斯拉相比。不过李斌解释称,特斯拉是上一代电动汽车的产品,而蔚来汽车则代表的是新一代。He promised to present a whole new user experience in terms of both technology and human-car interaction.他承诺会在技术和人车交互方面提供全新的用户体验。In addition, he said that NextEV products will be much less expensive than Tesla vehicles, as NextEV is targeting consumers in a variety of first- and second-tier cities in China.此外他还表示,蔚来汽车的产品将比特斯拉汽车便宜得多,因为蔚来汽车针对的是中国一、二线城市的消费者。 /201612/482505

Elon Musk, chief executive of Tesla Motors, brushed aside criticisms of corporate over-reach and conflicts of interest yesterday on Monday as he unveiled an agreement to pay .6bn in stock for SolarCity, the solar power company where he is also chairman.特斯拉汽车(Tesla Motors)首席执行官埃伦#8226;马斯克(Elon Musk)周一没有理会有关企业伸手过长和利益冲突的批评,他公布了一项协议,将用价值26亿美元的股票收购由他担任董事长的太阳能发电公司SolarCity。The electric car and space entrepreneur drew criticism when he first publicly proposed a deal in June, including from Wall Street analysts who have usually been among the biggest boosters of his hugely ambitious ventures.今年6月,这位电动汽车和航天企业家首次公开提议这笔交易,引发外界批评,包括通常对他雄心勃勃的计划最为持的华尔街分析师们。The attempt to create what Mr Musk described as the first vertically-integrated sustainable energy conglomerate has drawn widesp scepticism. Analysts continued to question yesterday wether the deal would distract Tesla at one of the most important moments in its history, as it tries to overcome a spate of production problems and massively increase its car production.创建马斯克所称的首家垂直整合的可持续能源综合企业的尝试,招致了广泛批评。分析人士昨日继续质疑这笔交易是否将在特斯拉史上最重要的时刻之一分散其注意力,该公司正努力解决一系列生产问题,以便大规模增加汽车产量。Given Mr Musk’s personal stake of around 20 per cent in both companies, the offer also raised questions about whether he was using Tesla to bail out the struggling power company. whose shares had fallen by nearly two-thirds from a year ago. However, the hit that Mr Musk’s Tesla stock suffered when he suggested the deal has more than cancelled out his potential gain from selling SolarCity.鉴于马斯克个人在这两家公司的持股在20%左右,合并提议还让人怀疑他是否在利用特斯拉为这家步履维艰的太阳能发电公司纾困。SolarCity股价较一年前下跌近三分之二。然而,在马斯克提出这笔交易后特斯拉股价遭遇的重创,不止抵消了他从出售SolarCity中可能获得的好处。Addressing accusations of personal conflicts, Mr Musk described media critics as “silly buggers, honestly”. Keeping the two companies separate as they tried to integrate their solar power and electric storage products would create more conflicts of interest than merging them, he said.马斯克回应了关于个人利益冲突的指责,他将媒体人士称为“蠢货,坦率地说”。他说,在这两家公司努力整合太阳能发电和电力存储产品之际,让它们独立运营将比合并它们产生更多的利益冲突。But investors remained underwhelmed by the idea, with Tesla shares dropping 2 per cent when trading opened on Monday. SolarCity’s shares also fell, losing 6.25 per cent after it agreed to an exchange ratio of 0.11 of a Tesla share for each share in the solar company, below the ratio of 0.122-0.131 that Mr Musk had first suggested in June.但投资者依然对这一想法不以为然,特斯拉股票在周一开盘交易时下跌2%。SolarCity股价也出现了下跌,在同意以本公司每股置换0.11股特斯拉股票之后下跌6.25%——这一置换比率低于马斯克最初在6月提议的0.122-0.131倍的比率。The deal also needs the approval of a majority of shareholders on both sides, with Mr Musk agreeing not to vote his shares.该交易还需获得两家公司多数股东的批准,马斯克同意不会用自己的股份进行投票。 /201608/457848

Facebook has developed artificial intelligence technology to help it identify terrorist posts, while increasing its team of counter-terrorism specialists to more than 150, as the social network pushes back against accusations it does not do enough to stop extremist propaganda sping online.Facebook研发了人工智能技术来帮助识别恐怖分子发布的帖子,同时把反恐专家队伍的人数扩大至150人以上。该社交网络试图反驳外界的指控,即它未能采取足够行动阻止极端分子宣传在网上传播。The world’s largest social network has declared it is committed to making the site a “very hostile environment for terrorists”, as politicians in Germany, the UK and France discuss imposing fines on platforms that do not take down their posts.在德国、英国和法国讨论对不能删除恐怖分子帖子的平台实施罚款之际,世界最大的社交网络宣布,它致力于使自己的网站成为“对恐怖分子来说非常敌对的环境”。Recent attacks in London and Manchester have increased pressure on tech companies to show they are taking action. The UK prime minister Theresa May, who has accused the platforms of providing “safe spaces” for terrorists online, launched a joint anti-terror campaign targeting social media companies with French President Emmanuel Macron this week.最近伦敦和曼彻斯特遭遇的恐袭,加大了科技公司受到的压力,要求它们向外界明它们在采取行动。曾经指责社交平台为恐怖分子提供网络“安全空间”的英国首相特里萨?梅(Theresa May),本周与法国总统埃马纽埃尔?马克龙(Emmanuel Macron)启动了针对社交媒体公司的联合反恐行动。Monika Bickert, head of global public policy at Facebook and a former prosecutor, said the company had made “significant improvements” in the past year.曾经担任检察官的Facebook全球公共政策主管莫妮卡?比克特(Monika Bickert)表示,该公司在过去一年取得了“重大进展”。 /201706/514706


文章编辑: 飞度黑龙江新闻
>>图片新闻
搜索