首页>要闻>天下           天下         



2018年05月22日 22:01:54 | 作者:飞度推荐医院 | 来源:新华社
1.当你正在忙时,却把手机开著,等著她/他的短信.. You keep your mobile phone on even if you are busy, in case he will call you. /200911/89637Times are tough, but saving money isn't. Just decide what you can do without. Here are 8 common but unnecessary purchases you don't need.世道艰难,省钱却没那么辛苦。想想你有什么不需要的吧。以下是你不需要的八件物品。 1: Jeans 牛仔裤The average woman owns 8 pairs or more. Even at 75% off put them back.平均每个女人有8条甚至更多的牛仔裤。75%的人都让牛仔裤闲置着。 /201001/94805

Nearly two million drivers in the UK have had accidents due to ‘Baby On Board’ signs and children’s toys that obscure their view, according to alarming new research.最新研究表明,英国有大约200万名司机曾因车贴和儿童玩具发生过交通事故。这些写有“车里有孩子”等字样的车贴和玩具会模糊他们的视线。One in 20 motorists says stickers and playtime paraphernalia are to blame for a collision - equivalent to 1.85 million of Britain’s 37 million drivers.在每20位驾驶人员中就有一位表示,车贴和设备会导致发生交通事故。英国有3700万驾驶者,按照这一比例计算,持有这种观点的高达185万人。The revelation triggered a warning by road safety charity Brake to cut down on clutter in the car.因此,道路交通安全慈善机构Brake提醒大家清理车辆的相关物品。Deputy chief executive Julie Townsend said ‘Baby On Board’ signs are useful in alerting the emergency services that a child may be involved in the event of a crash.该机构的副主管朱莉-汤森说,在发生交通事故时,“车里有孩子“的车贴对提醒应急务人员事故中可能有孩子受伤来说非常有用。‘This help can become a hindrance if drivers display signs when their child isn’t in the vehicle,’ she said.她说:“但当孩子没在车里时,这种车贴就会帮倒忙。”‘Worse still is the danger that can be posed by drivers obscuring their view by cluttering up windows with lots of signs.“更糟的是,如果车主在车窗上散乱地贴了很多车贴,会妨碍视线,造成危险。”‘Drivers’ priority should always be getting there safely without putting themselves, young passengers or other road users at risk.’“司机们首要考虑的应该是,要在不威胁到自己、年轻乘客或者其他路人的情况下安全抵达目的地。”A OnePoll survey commissioned by price comparison website Confused.com found that 37 per cent of parents have displayed signs and four out of five of them believe they improve safety.比价网站Confused.com开展的一项调查发现,37%的父母使用了车贴,其中4/5相信这能使行驶更安全。But 46 per cent admit doing so at all times - regardless of whether or not their child is in the car - and 15 per cent confess they only have them for their novelty value.但有46%的受访者承认,不管孩子在没在车里,他们都会使用车贴,还有15%承认自己这样做只是因为新奇有趣。The poll of 2,000 drivers also found that 46 percent of drivers regard them as a hazard and 33 percent say they are tacky.这项针对2000名司机的调查还发现,也有46%的驾驶者认为这种车贴会造成风险,33%认为这样很俗气。‘There are benefits and dangers to “Baby on Board” signs. They can offer useful information for paramedics in the case of a crash but having too many novelty items displayed could be a safety issue,’ said a Confused.com spokesman.Confused.com网站的一位发言人说:“这种车贴有好处,但也会造成危险。在遇到交通事故时,这种车贴可以为医护人员提供有用的信息,但如果车上贴了太多花里胡哨的车贴,就会造成安全隐患了。” /201210/203771

He has refused for a long time, after such dissolution, to cause others to be elected ; whereby the legislative powers, incapable of annihilation, have returned to the people at large for their exercise; the State remaining in the meantime exposed to all the dangers of invasion from without and convulsion within.他在解散众议院之后,又长期拒绝另选他人,于是这项不可剥夺的立法权便归由普通人民来行使,致使在这其间各州仍处于外敌入侵和内部骚乱的种种危险之中。He has endeavored to prevent the population of these states; for that purpose obstructing the laws of naturalizing of foreigners; refusing to pass others to encourage their migration hither, and raising the condition of new appropriations of lands.他力图阻止各州增加人口,为此目的,他阻挠外国人入籍法的通过,拒绝批准其他鼓励移民的法律,并提高分配新土地的条件。He has obstructed the administration of justice, by refusing his assent of laws for establishing judiciary powers.他拒绝批准建立司法权利的法律,以阻挠司法的执行。He has made judges dependent on his will alone, for the tenure of their office, and the amount and payment of their salary.他迫使法官为了保住任期、薪金的数额和付而置于他个人意志的配之下。He has erected a multitude of new officers, and sent hither swarms of officers to harass our people, and eat out our substances.他滥设新官署,委派大批官员到这里骚扰我们的人民,吞噬他们的财物。He has kept among us, in times of peace, standing armies without the consent of our legislatures.他在和平时期,未经我们立法机构同意,就在我们中间维持其常备军。He has affected to render the military independent of and superior to the civil power.他施加影响,使军队独立于文官政权之外,并凌驾于文官政权之上。He has combined with others to subject us to a jurisdiction foreign to our constitution, and unacknowledged by our laws; giving his assent to their acts of pretended legislation.For quartering large bodies of armed troops among us;他同他人勾结,把我们置于一种既不符合我们的法规也未经我们法律承认的管辖之下,而且还批准他们炮制的各种伪法案,以便任其在我们中间驻扎大批武装部队;For protecting them, by a mock trial, from punishment for any murder which they should commit on the inhabitants of these States.不论这些人对我们各州居民犯下何等严重的谋杀罪,他可用加审判来庇护他们,让他们逍遥法外;For cutting off our trade with all parts of the world;他可以切断我们同世界各地的贸易;For imposing taxes on us without our consent;未经我们同意便向我们强行征税;For depriving us in many cases, of the benefits of trial by jury;在许多案件中剥夺我们享有陪审制的权益;For transporting us beyond seas to be tried for pretended offenses;以莫须有的罪名把我们押送海外受审; /201207/189292

Two Chinese surveillance ship fleets started patrol and law enforcement around Diaoyu Islands and its affiliated islets on Friday morning.周五早上,两艘中国海监船开始围绕钓鱼岛及其附属岛屿进行维权巡航执法。The move shows China#39;s determination to safeguard its sovereignty over the Diaoyu Islands and won applause from the Chinese people.此举表明了中国维护其对钓鱼岛主权的决心,并赢得了中国人民的掌声。It is the first time for Chinese surveillance ships to patrol there following the Japanese government#39;s announcement of its so-called ;nationalization; of the Diaoyu Islands, and is seen as one of the most recent strong counter-measures China has taken.自日本政府公布其所谓的对钓鱼岛实行“国有化”之后,这是第一次中国海监船队在那巡航,也被视为近期中国采取的最强有力的措施之一。It is well-known that the Diaoyu Islands and the affiliated islets have been Chinese territory since ancient times, which is supported by historical facts and jurisprudential evidence.众所周知钓鱼岛及其附属岛屿自古以来都是中国的领土,历史事实和法律依据明了这一点。Japan#39;s decision to ;nationalize; the islands is ridiculous. It is an open provocation against China, the rightful owner of the Diaoyu Islands.日本决定“国有化”钓鱼岛是的荒谬可笑的。这是对中国这个拥有钓鱼岛主权的国家的公然挑衅。It has sparked strong reactions from the Chinese side. Chinese leaders have voiced China#39;s position and concerns on several occasions, and Chinese diplomats have made several representations, demanding Japan correct its wrongdoings by repealing the ;purchase.;这已经引起了中方的强烈反响。中国领导人在多个场合重申了中国的立场和关切,中国外交官也曾多次交涉,要求日本通过废除“购买”来纠正错误。Moreover, quite a number of domestic civil organizations and overseas Chinese have expressed their anger over Japan#39;s provocation and supported the Chinese government#39;s counter-measures.此外,许多国内民间组织和海外华人对日本的挑衅行为表达了他们的愤怒,并持中国政府的反抗措施。Unfortunately, Japan misinterpreted and misjudged China#39;s restraint, declaring it would never repeal the ;purchase; and demanding its coast guards ;ensure security; of the Diaoyu Islands.不幸的是,日本误解和误判了中国的克制,宣告它永远不会废除“购买”,并要求其海岸警卫队对钓鱼岛“确保安全”。Hence, China#39;s patrolling is a strong counteraction against Japan#39;s provocation, dealing a big blow to the inflated swagger of Japan.因此,中国的巡逻是对日本挑衅的强大威慑,是对日本膨胀的野心的极大打击。The patrolling is also a just and legitimate action in accordance with Chinese law and international practices.按照中国法律和国际惯例,巡逻也是公正合法的行动。Earlier this week, the Chinese government announced the base points and baselines of the territorial waters of the Diaoyu Islands and their affiliated islets, as well as the names and coordinates of 17 base points.本周早些时候,中国政府宣布了钓鱼岛及附属岛屿的领海基点和基线,以及17个基点的名称和坐标。According to the Law of the People#39;s Republic of China on Its Territorial Seas and Adjacent Zones, Chinese civil patrol ships and warships have the duty to patrol the waters adjacent to its territory.根据中华人民共和国领海及毗连区法,中国民间巡逻舰和战舰有责任到其领土附近海域巡逻。In the meantime, the law prohibits foreign warships and vessels from entering the waters around the Diaoyu Islands without permission from the Chinese government.同时,未经中国政府许可法律禁止外国军舰和船只进入钓鱼岛附近海域。It must be pointed out that China remains restrained and rational. Quite a few international media have noted that the fact that China sent civil patrol ships instead of warships shows China#39;s restraint.必须指出中国一直保持着克制和理性。不少国际媒体都注意到这样一个事实即中国派出的是民间巡逻船而不是军舰,这显示了中国的克制。However, there are signs that Japan would respond with more confrontations. Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda said Friday that Japan ;will take all possible measures to ensure security; after China#39;s patrolling.然而,有迹象表明日本将回应更多的对抗。日本首相野田佳彦周五表示在中国巡逻后日本将采取一切可能的措施来确保安全。The Chinese people love peace, but they are never afraid of confrontation or threats. Quite some international observers believe that China would resort to more counteractions if Japan continues to stir up trouble.中国人民热爱和平,但他们从不惧怕对抗或威胁。不少国际观察家相信假如日本继续兴风作浪中国将采取更多的反抗措施。Hence, Japan should realize the severity of the issue, redress its wrong-doings and return to the right track.因此,日本应该认识到问题的严重性,纠正其错误做法并回到正确的轨道上。 /201209/199725

  • 飞管家免费问昆山/全身冰点脱毛价格
  • 玉山巴城花桥镇丰额头多少钱
  • 昆山/市第四人民医院整形美容中心
  • 飞度新闻养生对话昆山/那里做做双眼皮好
  • 飞度咨询咨询病种昆山/市第一人民医院友谊医院做去眼袋手术多少钱
  • 昆山/百达丽整形美容医院丰唇好吗
  • 飞度新闻医院表昆山/去卧蚕眼的方法
  • 昆山/哪里有洗纹身的好地方
  • 昆山/腹部吸脂多少钱
  • 飞度免费平台昆山/多毛治疗
  • 昆山/市周市镇陆杨医院激光去痣多少钱飞度技术养生在线
  • 江苏省昆山/百达丽医院治疗痘痘多少钱
  • 玉山巴城花桥镇脸上祛斑多少钱飞度咨询病种昆山/botox哪家医院好
  • 昆山/哪里的美容医院
  • 昆山/祛老年斑费用飞度新闻快对话网昆山/祛斑的价格
  • 江苏省昆山/百达丽医院激光祛太田痣多少钱度排名免费问答
  • 度排名知道健康昆山/地区隆胸医院哪家比较好
  • 昆山/市第四人民医院修眉多少钱
  • 昆山/祛除胎记多少钱
  • 昆山/百达丽整形美容医院纹眉多少钱
  • 昆山/祛痣效果较好的医院飞度新闻云管家昆山/市玉山医院激光去胎记多少钱
  • 昆山/百达丽整形开双眼皮多少钱飞度健康管家
  • 昆山/百达丽整形做双眼皮多少钱
  • 飞排名快咨询江苏昆山/治疗黑脸娃娃多少钱
  • 昆山/市周市人民医院激光祛太田痣多少钱
  • 昆山/百达丽男科医院整形科飞度健康门户
  • 飞管家养生咨询昆山/哪里有纹眼线的
  • 昆山/隆鼻费用
  • 昆山/开发区蓬朗医院做双眼皮手术多少钱
  • 昆山/市第四人民医院打玻尿酸多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:飞度排名医院排名