时间:2018年11月14日 18:35:29

牙齿(tooth)是我们口腔中很重要的组成部分,没有牙齿,很多美食我们都无法享用了。另外,在特别危急的时刻,牙齿也可以成为我们自卫或者攻击的武器。这大概就是很多英文短语中牙齿都用来代表力量的原因吧。接下来我们就来看看牙齿到底有多强大。1. set/put someones teeth on edge 使某人觉得紧张不安或不舒The on-the-spot punishment of the criminal put Harrys teeth on edge. 现场处罚罪犯让哈里觉得很不安。2. be armed to the teeth全副武装,装备齐全Hitler was armed to the teeth when he launched the World War II, but in a few years, he was completely defeated. 希特勒在发动第二次世界大战时全副武装,可是没过几年,就被彻底打败了。3. draw/ pull someones teeth off 使某人丧失能力,使某人变得无害The explosion of the fort has pulled our enemiesteeth off. 敌人碉堡的爆炸已经让他们丧失战斗力了。4. take the bear by the tooth 虎口拔牙,铤而走险We can pursue the strategy of market diversity rather than taking the bear by the tooth into the real estate industry. 我们可以走市场多元化道路,不用铤而走险,专攻房地产。5. give teeth to 授予(个人或组织)特殊权力和制裁权This month Singapore passed a bill that would give legal teeth to the moral obligation to support ones parents. 新加坡本月通过了一项法案,从法律上规定了人们供养父母的责任。6. grind ones teeth(因愤怒)咬牙切齿:[graind]The unfairness in our society always makes the cynics grind their teeth. 社会中存在的不公平现象总是让那些愤世嫉俗的人很不平。7. show ones teeth 做出威胁的样子,现出敌意,发怒A man who harbors enmity in the bottom of his heart never shows their teeth. 一个在心底藏着敌意的人很少表现得有威胁性。8. fight tooth and nail 拼命厮打,全力以赴地There is another election coming on next fall, and he knows we are going to fight tooth and nail. 明年秋天另一次大选就要来到了,他知道我们要为此全力以赴。看来牙齿真的很强大啊! OK,今天的节目就到这里了,我们坚信说好英语口语不是难事。Practice makes perfect。这里是Jasmin口语八音盒,我是Jasmin。感谢大家收听此次节目,下期节目,我们再见。 JasminMSN: jasminecho@msn.cn /201111/161898

Finance and economics: Property in Sweden Home is where the heartache is财经:瑞士房产,心痛之处是为家House prices in Sweden continue to soar, to regulators despair.瑞典房价持续飙升,监管机构感到绝望。ASK a central banker what regulators should do when rock-bottom rates cause house prices to soar, and the reply will almost always be “macropru”.如果要问央行行长,最低利率导致房价飙升时,监管机构该怎么办,通常是“宏观审慎”。Raising rates to burst house-price bubbles is a bad idea, the logic runs, since the needs of the broader economy may not square with those of the property market.按理来说,通过加息消除房价泡沫并不是一个好主意,因为人们对整体经济的需求与对房地产市场的需求可能不相符合。Instead, “macroprudential” measures, meaning restrictions on mortgage lending and borrowing, are seen as the answer.事实上,“宏观审慎”措施,即对按揭贷款和借款加以限制,才是人们眼中的。But this medicine is hard to administer, as Swedens housing market vividly illustrates.但瑞典房地产市场却生动地表明,这剂药方很难奏效。Swedish house prices have doubled in the past decade, their rapid ascent only briefly interrupted by the financial crisis.过去十年里,瑞典房价翻了一番,这种飞速的上升趋势仅仅被金融危机短暂地打断了一下。So far this year they have risen by about 14%. Apartment prices have been even giddier, rising by more than 150% in ten years.截至今年,房价上升了约14%。公寓价格涨速更是令人头晕目眩,10年内已上升逾150%。In part, this is a simple function of supply and demand.一部分原因可以归结为简单的供需问题。Stockholm is among Europes fastest-growing cities, with the recent influx of Middle Eastern refugees only adding to the demand for housing.斯德哥尔是欧洲发展速度最快的城市之一,而由于最近中东难民的大量涌入,人们对房子的需求进一步增加。Last month the countrys migration agency said it expected as many as 190,000 new arrivals by the end of the year, double its previous estimate.上个月,瑞典移民局表示,到今年年底,预计多达19万名新移民到来,为之前预期的两倍。Sluggish and restrictive planning procedures limit supply: the current shortage of around 150,000 homes is expected to triple by 2025.迟缓且严格的规划程序限制了房屋供应:当前,约15万间房屋短缺,到2025年,这一数字将翻三倍。A counterproductive rent-control regime has crimped the supply of flats in particular, and led to long waiting lists.租金定价制度产生了适得其反的效果,显著阻碍了公寓供应,并导致了漫长的等候名单。Earlier this year an apartment in central Stockholm went to someone who had been in the queue since 1989.今年早些时候,一名自1989年就开始排队的人才终于等到了属于他的一间位于斯德哥尔中心地区的公寓。Low interest rates have given Swedes the capacity to borrow more, pushing prices ever higher.低利率使瑞典人更有能力继续借钱,促使价格持续高涨。The debt of the average household has reached 172% of income after tax.平均家庭债务已达税后收入的172%。For people with mortgages in the big cities, the figure is nearly double that.对于在大城市的抵押者,该数字将近翻一番。The most obvious way to calm things down is to raise rates.平息事态最显而易见的方法是提高利率。But the Riksbank, Swedens central bank, tried that in 2010-11, with disastrous results.但瑞典的中央瑞典央行(Riksbank)在2010-11年便尝试过此方法,却导致了灾难性的后果。Unemployment stopped falling and inflation soon withered, stirring fears of deflation.失业率停止下降,通货膨胀很快萎缩,激起了人们对通货紧缩的恐惧。That prompted the Riksbank to reverse course in late 2011 and start cutting rates again.这促使瑞典央行在2011年底改变进程,重新开始削减利率。The benchmark has ended up lower than it was to begin with, at -0.35%, increasing the sums flooding into housing.最终,基准降到了-0.35%,比最开始还低,涌向房市的资金增加。“Its like mopping whilst the tap is running at full flow,” complains one official.“这就如同大开水龙头拖地,”一名官员抱怨道。To try to stanch the flow, the Finansinspektionen (FI) , the countrys financial watchdog, has adopted curbs on both lending and borrowing.为了止住资金流,瑞典金融监管部门瑞典金融监管局(FI)采取了一系列抑制贷款和借款的措施。In 2013 it tightened capital requirements for mortgages, and since September it has required banks to hold an extra counter-cyclical capital buffer of 1% of all risk-weighted assets, to increase to 1.5% by next June.2013年,它加强了对抵押贷款的资本要求,自9月起,它要求对于所有风险资产增持额外的1%作为逆周期资本缓冲准备金,到下一年6月,该数字将增至1.5%。This will help if the property bubble bursts, but clearly has not been enough to stop it inflating.尽管该举措将在房地产泡沫破灭时有所帮助,但远不能阻止通胀。 /201701/489084

生活中总会有一些怪异的人,你有什么怪癖吗?大家好,欢迎回来,收听并学习《Faith口语课堂-天天学》,我是Faith老师, 今天我们来研究研究有些怪癖的人。我们曾在第125课学过吓我一大跳的表达法,还记得是用到了哪个动词吗? Freak, you freaked me out. 今天来看看Freak做为一个名词更活的用法:Freak n. 反常的事, 怪事;有怪癖的人, 奇形怪状的人;对某一事爱好入迷者control freak 控制狂,喜欢控制一切的人My brother is a control freak, Im under the control of him. 我哥哥是个控制狂人,我受他控制。My boyfriend is such a control freak. I dont have any freedom. 我男友是个控制狂,我一点自由都没有。Neat freak: 有洁癖的人My mother is a neat freak, I had it. 我妈妈有洁癖,我受够了。Stop it, youre becoming a neat freak. 不要再这样了,你都快变成洁癖狂了。health freak 健康狂Jenny is a big health freak. She only eats raw vegetables. 珍丽是个健康狂。她只吃生蔬菜。Dont set me up with that health freak, I hate such guys. 不要撮合我和那个健康狂,我讨厌那种人。Freaky adj. 畸形的,捉摸不定的Look at that guy; he has some really freaky pink hair! 看那个人,他的红色怪异发型。Theres something freaky about her. 她这人总感觉怪怪的。You wanna hear a freaky coincidence? Guess whos doing laundry there too? 想知道一个恐怖的巧合吗? 猜猜谁也去洗衣店了?My boss is a freaky man; nobody knows what he really cares about. 我老板是个令人捉摸不定的人,没人知道他真正在意什么。Time to share some of my secrets: Im a control freak plus neat freak, what a freaky woman! 来分享一下我的秘密:我是个控制狂外加洁癖狂,多怪异的女人啊! /201203/173848

Subject:We have a poor connection. 迷你对话A: Hello, Ben. Our boss will give you a raise for your business achievement.你好,本,你的业绩出众,老板要给你加薪。B: Hello... Hello... Hello? Can you hear me well? We have a poor connection.喂......喂......喂?你能听清楚我说话吗?我们地道电话线路状况不佳。 地道表达 have a poor connection 1. 解词释义Poor在这个短语中的意思是“状况差的”,connection是“关系,联系,连接”的意思,在这里引申为“电话线路”。Have a poor connection的意思就是“电话线路不佳”。 2. 拓展范例e.g. I cannot reach our manager because we have a poor connection now.我们现在联系不上我们经理,因为现在我的电话线路不好。 Ps:give sb a raise for sth的意思是“因......给......加薪”。再如:You promised to give me a pay raise for having those work done today.您答应过我,我今天完成这些工作就会给我加薪的。 /201407/309768

N News has reported that A South Korean cargo vessel is missing after losing contact in the South Atlantic about 1,500 miles offshore. 据美国全国广播公司新闻报道,一艘韩国货船在离海岸约1,500英里的南大西洋失联后失踪。South Koreas foreign ministry confirmed on Sunday that 22 crew members are unaccounted for. 韩国外交部周日实22名船员下落不明。Two Filipino crew members floating in a life raft were rescued Saturday, but other lifeboats found in the area were empty. 周六,两名菲律宾船员在漂浮的救生筏上获救,但在该地区发现的其他救生艇是空的。On Friday a crew member sent a text message saying the 148,000-tonne ship was taking in water on the port side.星期五,一名机组人员发了一条短信,称这艘148,000吨级的船左舷进水。The very large ore carrier (VLOC) Stellar Daisy was sailing from Brazil to China carrying iron ore when it sent a distress signal to its operator, South Koreas Polaris Shipping, on Friday.周五,在向运营公司北极星航运发送呼救信号时,这艘超大型矿砂船(VLOC)斯特拉·黛西正从巴西驶往中国运送铁矿石。译文属。201704/501836

文章编辑: 度排名免费咨询