首页 >> 新闻 >> 正文

南关区盆腔炎哪家医院最好的飞度咨询养生医生吉林长春第二人民医院咨询专线

2019年04月21日 06:09:47来源:飞管家快交流网

The headline of IDC#39;s quarterly report on the state of the global mobile phone market Friday was that smartphone shipments, on the strength of their 41.6% year over year growth, overtook feature phones for the first time. The overall cellphone market, by contrast, grew an anemic 4%.IDC于本周五发布了关于全球手机市场现状的季度报告,其中的头条新闻是:凭借年同比增长41.6%,智能手机出货量首度超过功能手机。相比之下,整体手机市场只增长了区区4%。;Phone users want computers in their pockets,; says IDC#39;s Kevin Restivo.IDC分析师凯文·雷斯蒂沃称:“手机用户们都希望自己口袋里揣着的手机可以媲美电脑。”With the usual caveat that of the top three vendors, Apple (AAPL) and Nokia (NOK) publish shipment figures and Samsung doesn#39;t, we offer IDC#39;s estimated market share data for all mobile phones -- smart and otherwise -- as a pair of matched pie charts.我们以两张对应的饼图,分别呈现IDC估计的智能手机与非智能手机的市场份额数据。依照惯例,我们要提醒大家:销量前三名的厂商中,苹果(Apple)和诺基亚(Nokia)公布了发货量,但三星(Samsung)没有。A few things to note:请注意以下几点:LG and ZTE have switched placesLG和中兴(ZTE)交换了位次Nokia continues to hemorrhage market share (down 25% year over year)诺基亚的市场份额继续大幅缩水(同比下降25%)Research in Motion#39;s (BBRY) Blackberry, No. 4 last year, has fallen off the top 5 vendor listResearch in Motion的黑莓(Blackberry)去年在所有手机厂商中排名第4,而如今已跌出前五名Apple#39;s growth is down to single digits (from 88.7% year over year in Q1 2012 to 6.6% in Q1 2013)苹果增速下降到个位数(2012年第一季度,苹果公司同比增长88.7%,而今年一季度,这个数值仅为6.6%)Despite nearly 29% growth year over year, as IDC estimates it, Samsung is still dwarfed by Others.IDC估计,尽管三星年同比增长近29%,但它的出货量仍然少于前五名之外其它所有厂商的总发货量。 /201305/237650。

  • President Barack Obama has urged the US communications regulator to ban internet “fast lanes” and reclassify broadband service as a public utility, sparking outrage among cable and telecoms groups.巴拉克#8226;奥巴马(Barack Obama)总统敦促美国电信监管机构禁止设立互联网“快车道”,并将宽带务重新定义为公共务,此举激起有线电视和电信企业的强烈不满。Mr Obama weighed in for the first time with specific recommendations for the Federal Communications Commission, which is revising its definition of “net neutrality” – the principle that all internet traffic be treated equally.这是奥巴马首次介入此问题,并对联邦通信委员会(Federal Communications Commission,简称FCC)提出明确的建议。FCC正在修改“网络中立”原则(即所有互联网流量都应得到同等对待)的定义。His intervention follows a flood of opposition to the agency’s latest proposals, which have prompted 4m comments to the FCC. Its plan would allow internet service providers to charge services like YouTube to reach customers at higher speeds, though only on “commercially reasonable” terms. That sparked uproar among consumer groups and companies like Netflix, another target of such charges.此前,FCC最新的建议招致抗议浪潮,收到的留言和多达400万条。该机构的方案将允许互联网务提供商对YouTube等务收费,以便让这些务以更快的速度到达消费者,尽管这样做必须按照“合理的商业”条款。这激起了消费者团体和Netflix等企业的强烈愤慨,Netflix是此类收费的另一个目标。Joining consumer groups and technology companies like Google and Facebook, Mr Obama said there should be a ban on paid prioritisation that would technically allow internet service providers to charge content companies like Netflix for a higher-speed service.奥巴马站在了消费者团体和谷歌(Google)、Facebook等科技企业一边,表示应该禁止“收费优先”,“收费优先”将允许互联网务提供商对Netflix等内容商收费,以换取为后者提供更快速度的务。“Simply put: no service should be stuck in a ‘slow lane’ because it does not pay a fee,” Mr Obama said. “That kind of gatekeeping would undermine the level playing field essential to the internet’s growth.”“简言之:任何务都不应因为没有交费而被卡在‘慢车道’里,”奥巴马表示,“这种收取买路钱的行为将损害对互联网的发展至关重要的公平环境。”His comments triggered a sell-off in shares of cable companies, which are among the biggest providers of broadband internet.他的言论引发了一轮有线电视股抛售,这些企业是宽带务的主要提供者。Comcast, the world’s biggest cable operator, fell 4.3 per cent, while Time Warner Cable was off 5 per cent. Comcast is seeking regulators’ approval for a takeover of TWC.世界最大有线电视运营商康卡斯特(Comcast)的股价应声下跌4.3%,时代华纳有线(Time Warner Cable)股价下跌了5%。康卡斯特正在争取监管者批准其收购时代华纳有线。Comcast, whose executives have been prominent donors to Mr Obama, and telecoms groups such as Verizon have vigorously opposed the president’s idea that the FCC should reclassify consumer broadband service as a public utility.康卡斯特和Verizon等电信企业都强烈反对总统关于FCC应将消费者宽带务重新定义为公共务的想法。前者的高管一直是奥巴马的重要金主。 /201411/341780。
  • Yahoo is dressed like a high-growth company. But it may soon have to revert to humbler garb.雅虎(Yahoo)打扮得像一家高增长公司。但它可能很快就得现出原形。Much of the Internet company#39;s value rests on its 24% stake in Alibaba. Investors seeking exposure to the unlisted Chinese e-commerce juggernaut have flocked to Yahoo#39;s shares. These now sport a tech-like multiple of 25.5 times 2014 earnings before interest, taxes, depreciation and amortization, about double that of Google.这家互联网公司的价值有很大一部分在于其所持24%的阿里巴巴股份。想要投资于这家未上市中国电子商务巨头的投资者纷纷买进雅虎投票。依据雅虎2014年预期息税折旧摊销前收益计算的市盈率目前为25.5倍,与科技公司估值相当,差不多是谷歌(Google)的两倍。But when Alibaba completes its initial public offering, expected next year, investors must ask whether Yahoo still is worth owning without its glitzy wardrobe.但阿里巴巴预计明年将完成首次公开募股(IPO),届时投资者肯定会问,在雅虎失去了阿里巴巴股份这一眩目的行头之后,它是否仍然值得拥有。The decline of the Internet portal as the most efficient way to reach the greatest number of users and the rise of programmatic ad buying, which is site-agnostic, have created permanent challenges for Yahoo#39;s display advertising business, according to Pivotal Research. Meanwhile, Yahoo#39;s share of search, as tracked by comScore, continues to deteriorate, dropping to 11.2% in November from 12.1% a year earlier.据市场研究机构Pivotal Research,门户网站曾经是影响最大用户群体的最有效途径,但这种途径出现衰落,不论站点的程序化广告购买的兴起给雅虎的展示广告业务带来了永久的挑战。与此同时,comScore跟踪的雅虎在搜索市场占据的份额持续下降,11月降至11.2%,上年同期为12.1%。Since Marissa Mayer joined Yahoo as chief executive in July 2012 she has pursued various strategies aimed at driving traffic to the site and boosting its advertising business.梅耶尔(Marissa Mayer)自2012年7月加入雅虎任首席执行长以来,实施了众多旨在提高网站访问量、提振广告业务的策略。Some of these efforts appear to have paid off. In September, Yahoo#39;s global traffic, including desktop and mobile, returned to levels unseen since 2011, reversing two years of declines. And traffic to Yahoo#39;s sites from desktop users bested Google#39;s in August, September and October, ranking No. 1 on comScore#39;s list of Top 50 properties. Mobile growth also has been significant, with more than 400 million monthly active users, up from 200 million at the end of 2012.其中一些举措似乎产生了效果。今年9月,雅虎包括电脑和移动设备的全球访问量恢复到2011年以来的最高水平,扭转了延续两年的衰落势头。同时,雅虎网站来自电脑用户的访问量在今年8月、9月和10月超过谷歌,在comScore的网站访问量50强排行榜上排名第一。移动访问量的增长也十分可观,月度活跃用户超过4亿,较2012年底的2亿大大增长。Yet that isn#39;t doing much for Yahoo#39;s revenue. In the third quarter, display revenue fell 7%, year on year, to 0 million as search revenue dropped 8% to 5 million. Only #39;other revenue,#39; which includes royalties from Alibaba, rose 5% to 4 million. For the nine months ended Sept. 30, display and search revenue were down 10% and 9%, respectively, with other revenue up 8%.然而这种情况对于雅虎的营收并没有起到太大作用。雅虎第三季度展示广告收入同比下降7%,至4.7亿美元,搜索业务收入下降8%,至4.35亿美元。只有包括阿里巴巴付的许可费用在内的“其他收入”增加5%,至2.34亿美元。截至今年9月30日的九个月,展示广告和搜索业务收入分别下降10%和9%,其他收入增长8%。Consensus estimates for 2014 suggest a slight improvement, showing display and search revenue roughly flat and up 7%, respectively. Ebitda, meanwhile, is expected to increase by a modest 3.7%. Adding more personalized user data to its Tumblr ad inventory could be one source of gains, Pivotal says. But it remains to be seen if the turnaround is real.对2014年的一致估计显示雅虎的情况将略有好转,展示广告收入持平,搜索业务收入增长7%。与此同时,息税折旧摊销前收益预计将小幅增长3.7%。Pivotal说,雅虎在Tumblr广告目录中加入更为个性化的用户数据可能是一个收益来源。但好转能否真正实现还有待观察。Analysts say Yahoo#39;s core business should be valued at around four to six times 2014 Ebitda -- more like a print media asset. It is difficult to say where that business trades now because so much rests on Alibaba#39;s IPO. Estimates of Alibaba#39;s value range from 0 billion to 0 billion. To complicate calculations, Yahoo must sell 40% of its stake at the IPO, with the rest to be sold at its discretion, theoretically for more if Alibaba#39;s stock rises.分析师们说,雅虎的核心业务价值约为2014年息税折旧摊销前收益的四到六倍――更类似于平面媒体的估值。很难判断这块业务目前的价值,因为很大程度上将取决于阿里巴巴的IPO。阿里巴巴的估值在1,000亿美元至1,900亿美元。令计算更复杂的是,雅虎必须在IPO之时出售其所持股份的40%,其余部分由雅虎自己决定是否出售,理论上如果阿里巴巴股价上涨,则能以更高价格卖出。In one scenario, UBS estimates Alibaba will list at a 0 billion valuation, which will then climb to 0 billion.其中一种设想的情况是,瑞银(UBS)估计阿里巴巴将以1,000亿美元的估值上市,随后将攀升至1,600亿美元。Using this assumption, if Yahoo sold the remaining 60% of its stake at that price, its total after-tax proceeds could be .3 billion, or about a share. Yahoo#39;s 35% stake in Yahoo Japan adds roughly another a share after tax.按照这种假想,如果雅虎以上涨后的阿里巴巴股价出售其所持的其余60%股份,其税后总收益可能达到203亿美元,约合每股20美元。雅虎所持的35%雅虎日本(Yahoo Japan)股份会让每股税收收益再增加大约7美元。Taking that and net cash of .11 a share on Yahoo#39;s books at the end of the third quarter off the current share price leaves .96 a share. That implies a .1 billion valuation for Yahoo#39;s core business, or 7.1 times 2014 Ebitda -- pricey relative to analyst models. And that likely understates the multiple, since Alibaba#39;s high-margin royalty payments would need to be factored out of Yahoo#39;s Ebitda.从雅虎当前股价中减去上面计算出来的27美元以及雅虎第三季度末账面上的每股现金3.11美元,得到的是每股10.96美元。这意味着雅虎核心业务估值为1,110亿美元,以2014年预期息税折旧摊销前收益计算的市盈率为7.1倍――相比分析师假定的情况来说过高了。而且这还有可能低估了这个倍数,因为阿里巴巴付的高利润许可费需要从雅虎的息税折旧摊销前收益中剔除。Investors can only guess at what Yahoo will look like underneath its designer wardrobe. But chances are it will look more like Gannett than Google.投资者只能猜测雅虎光夺目的外表下面是何种真面目。但它很可能更类似于媒体公司Gannett,而不是像谷歌这样的互联网公司。 /201312/270582。
  • In the American time of 10 o#39;clock on September 12 (the Beijing standard time of 1 o#39;clock on September 13), the Apple Corporation held the conference at the Yerba Buena Center for the Arts in San Francisco, duly releasing its sixth phone—iPhone5. In addition, the Apple also published the latest music player iPod touch 5, iPod nano 7 and new “earpod” exposed before in the conference. Except mobile phone and digital products, Apple Company announced the specific time to market and the function of new iTunes and iOS6 at the same time.美国时间9月12日上午10点(北京时间9月13日1点),苹果在旧金山芳草地艺术中心(Yerba Buena Center)召开发布会,如期发布了旗下第六款手机iPhone5。此外,苹果还在大会上推出最新款的音乐播放器iPod touch 5、iPod nano 7和之前曝光过的新款耳机“earpod”。除了手机、数码产品外,苹果公司同时宣布了新版iTunes和iOS6的具体上市时间及功能细节。 /201209/199616。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29