成都中医药大学附属医院耳鼻喉专家医生
时间:2018年06月24日 20:41:22

急婚族 wedding rusher “急婚族”是对急于要找结婚对象的人的简称,这些人或迫于长辈压力而匆匆成家,或迫于就业压力而欲通过婚嫁“曲线就业”。此类人士的共性在于“急”(rushing),故急婚族可译为“wedding rusher”。晒工资 wages online exposure“晒工资”并非将工资拿到太阳底下去晒,而是将工资条拿到网上去曝光。基于这一意蕴,该词可译为“wages online exposure”。钟点养老 special old-age care by hour “钟点养老”是某社区为解决部分空巢老人在节日期间无人照料而推出的“节日钟点养老”务项目,不同于月付费或年付费的规范性养老务,故不能直译为“hour care/service for the old”,只可意译为“special old-age care by hour”。钟点养老源于北京海淀区建材西里社区创建全市首家“即购票即入门”的新型敬老院,这种敬老院集、运动、住宿、医疗为一体,老人只需花上几元钱,就可在此吃、喝、玩、住一整天。春节期间,多位空巢老人通过购买此类“门票”欢度了佳节。拼客 mass bargainer“拼客”是集体团购者的别称,此类人士在节假日通过结群团购达到优惠购物的目的。因此,该词可译为“mass bargainer”,用来表示为讨价还价占便宜而拼凑搭伙的意思。最牛钉子户 the most willful anti-mover“钉子户”是对不愿搬迁的住户的称呼。如果按其字面意思将该词直译为“nail family”,在英语语境中则有不明所以之嫌,故根据其实际的意义,将该词译为“anti-mover”,意为“抗拒搬迁的人”。“牛”字来源于中国俗语,在英语词典中并无现成的词汇与该词对应,根据其“死硬到底”的意义,以“willful”(恣意而为、一意孤行)译之。故整个词组可译为“the most willful anti-mover”。 /201110/158120

清晨在小鸟快乐的歌声音中醒来,美丽的一天迎来了我们新的一课。大家好,欢迎收听并学习《Faith口语课堂-天天学》,我是Faith老师。今天的心情还不错吧,快来上课吧。 首先介绍这个很常用的口语化的词:actually,实事上地,实际上地:I never thought that they would actually test me on my Japanese. 我绝对不会想到,他们真的会测试我的日语。Actually, I've never told you lies about it, you can trust me on it. 实事上,关于此事我从未对你说过谎,在这一点上你可以相信我。Actually, I just got here, and everything seems a little bit strange to me. 实事上,我刚来此地,这里的一切对我来说有点陌生。 在第66课,我们了解到苏姗定婚了,她的步伐可真快,昨天刚定婚,今天就结婚了。下面,我们来看看“结婚”的表达法:be/get marriedSusan is married. 苏姗结婚了。Susan got married 5 years ago. 苏姗5年前结的婚。Susan has been married for 5 years. 苏姗已经结婚5年了。Susan married Tony 5 years ago. 苏姗5年前嫁给了托尼。 结婚固然是件好事,那离婚呢?也未必是件坏事。如何用英语表达离婚呢,可以用这个词:divorce, 一般也用被动语态:be divorced/get divorced:I was divorced two years ago. 我两年前离了婚。My best friend was divorced 4 years ago. 我的朋友4年前离了婚。那如果想表达已经离婚多少年了,还是用现在完成式:She has been divorced for a couple of years. 她已经离婚有好几年了。 这世道是怎么了,我身边的人都离了婚,呵呵...... Marry还有嫁女儿的意思:He married both his daughters to rich directors. 他把两个女儿都嫁给了富有的董事。 你身边有谁结婚,或离婚了呢?那么你自己呢?让我们一起学好英语吧!这里是《Faith口语课堂-天天学》,我是Faith老师,这首Baby Face演唱的Whip appeal,希望你会喜欢! /201110/158945

网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在独家专栏节目;E聊吧;。Were wined and dined all week.我们被好吃好喝款待了整周。本期节目的topic:款待Were wined and dined all week.讲解:单词wine作及物动词使用,意思是;请;;喝酒;用葡萄酒招待;(To provide or entertain with wine);而dine则是;以饭招待;(To give dinner to; entertain at dinner)。;wine and dine sb.;是一个固定搭配,和这两个单词的原始含义一样,指的是;热烈款待某人;。【范例一】Wine and dine you at the best restaurants every weekend?每个周末带你去最好的餐馆吃吃喝喝吗?【范例二】I always dine and wine them.我常 酒 饭款待他们。 /201206/186593


文章编辑: 飞度健康调查
>>图片新闻
搜索