当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

重庆重医附一院鼻中隔偏曲好吗飞度排名快速问医生甘孜藏族自治州妇幼保健院耳鸣治疗的价格

2019年05月21日 02:26:31    日报  参与评论()人

梁平城口丰都县看耳膜穿孔哪家好内江市妇幼保健院打呼噜治疗的价格重庆人民医院耳膜穿孔治疗的价格 The prospects for the Jaguar and Land Rover brands under the ownership of Tata Motors of India looked weirdly uncertain in 2008, as the global financial crisis unfolded with no clear indicator whether and how soon sales of luxury cars would again grow.2008年,当捷豹和路虎被转让给印度塔塔集团时,这两大品牌的前景还非常不明朗。彼时,全球经济危机刚刚爆发,还没有明确的迹象表明豪华车型的销量何时才能再度恢复增长。Any undue fretting turns out to have been misplaced. The two quintessentially British automakers, sold to Tata by Ford Motor F 0.40% , delivered a record 462,678 vehicles globally in 2014, up from 425,000 a year earlier, with a forecast to break half a million this year. The automaker opened a manufacturing plant last year, its fifth worldwide, with ambitions to reach 750,000 units sold annually by the end of the decade and a million eventually.现在看来,当时的担心完全是不必要的。路虎和捷豹都是典型的英国汽车品牌,被福特卖给塔塔后,它们的全球销量在2013年达到425,000台,2014年更是达到了创纪录的462,678台,今年甚至有望突破50万台。去年塔塔集团又开设了它在全球的第五家制造厂。这家雄心勃勃的公司希望,到2020年,捷豹和路虎的销量能够达到75万台,最终冲破百万大关。Tata’s vision could be helped by two initiatives announced earlier this month at the North American International Auto Show in Detroit: diesel engine availability for most models and Jaguar’s first crossover, F-Pace.为了实现这个愿景,塔塔在2015底特律车展上宣布了两项计划:一是为旗下大多数车型推出柴油版,二是推出捷豹的首款跨界车型F-Pace。Diesel engines seem ideal for Jaguar and Land Rover vehicles because they’re more fuel-efficient than gasoline engines, a key consideration as automakers strive to meet more stringent efficiency rules worldwide. Diesel’s image among luxury buyers has improved in recent years because the latest versions of the engine are virtually free of smoke, odor and clatter, while providing particularly rapid acceleration from a dead stop. All of the luxury brands have been offering diesel, so why not Jaguar Land Rover?对于捷豹和路虎的车型来说,柴油发动机似乎是个理想的选择,因为柴油版的燃油经济性要优于汽油引擎,随着全球各国对能耗标准卡得越来越严,此举是非常必要的。近几年,柴油引擎在豪车阵营的形象已有所好转,因为最新的柴油发动机基本上避免了烟雾、气味和噪声等短板,同时还能提供非常理想的加速能力。所有的豪车品牌都开始提供柴油版,捷豹和路虎肯定也不愿落于人后。Andy Goss, worldwide head of sales, said in Detroit this month the brands “have to challenge the established order the way Audi had to do with BMW and Mercedes not so long ago. We are creating clear differentiation for people to buy Jaguar over one of the German brands. The Germans tend to look at each other rather than anyone else.”捷豹路虎全球运营总监安迪o高斯在底特律表示,捷豹路虎“必须挑战奥迪、宝马和奔驰建立的现有秩序。我们正在为人们建立明显的差异化选择,吸引他们购买捷豹而不是哪个德系品牌。这几个德系品牌通常只把对方当作竞争对手,并不太重视其他品牌。”What seems clear is that Tata has allowed Jaguar and Land Rover to maintain their British identity while providing prodigious capital to renew their model lineups, invest in new technology such as diesel engines and market aggressively to luxury shoppers. For anyone with a feel for history, the arrangement has an ironic aspect since India was a colony of Great Britain until it gained its independence in 1947. More than a few British aristocrats plied Indian roads in their Jaguars and Land Rovers.目前可以看出,塔塔允许捷豹和路虎保留了它们的英式风格,同时提供大量资本来革新两大品牌的车型组合。另外,塔塔还进行了柴油发动机等技术投资,并在市场营销方面不惜血本。对于任何一个对历史有一点了解的人,这一幕恐怕都不乏一丝讽刺感,因为印度直到1947年之前还是英国的殖民地,很多英国贵族一度开着他们的捷豹和路虎疾驰在印度的大小公路上,现在却要靠印度来拯救这两个历史悠久的英国品牌。In early 2016, Jaguar’s first “performance crossover” – the aluminum-bodied F-Pace – is scheduled to debut. The event should bring cheer to the hearts of U.S. franchise dealers especially, since U.S. sales fell 7% to 15,773 units last year. Crossovers are the hottest vehicle segment worldwide and have proliferated among the luxury brands as well.作为捷豹的首款“性能跨界车型”,铝合金车身的F-Pace预计将于2016年正式亮相。该车的上市应该会令美国的捷豹路虎经销商感到兴奋,因为去年捷豹路虎在美销量下跌了7%,只卖出15,773台。目前在全球范围内,跨界车都是最受市场欢迎的车型,在豪车板块也一样受到追捧。Jaguar and Land Rover’s new diesels may have arrived at an odd moment in the U.S. since the price of gasoline has been plummeting while diesel fuel is becoming relatively more expensive. But energy prices have a way of confounding consumers just when they think they’ve figured out which way prices are moving and how to adjust.捷豹和路虎的最新柴油车型登陆美国的时机则有些尴尬,因为美国的汽油油价正在暴跌,相比之下,柴油车型的燃油成本反而显得不划算。不过能源价格总有办法迷惑消费者,就在他们以为自己已经了解价格走势以及怎样适应后,它说不定又会杀你个回马。Tata Motors no doubt has been watching and learning as it invests in its estimable British brands. How long before Tata uses that knowledge to advance under its own name and ethnic identity to the front ranks of global automakers?在投资建设这两个英国豪车品牌的同时,塔塔无疑也在不断观察和学习。不知还要多久,塔塔就会利用这种知识打造具有其民族特征的自有品牌,最终跻身全球汽车厂商的“第一梯队”?(财富中文网) /201502/359908遵义市妇幼保健院咽喉炎要多少钱

广元市第一人民医院咽炎要多少钱Seven of the world’s most successful 50 fintech companies are now from China, threatening to overshadow the UK as a leading hub for digital start-ups.在全球最成功的50家金融科技公司中,有7家来自中国,简直要令英国作为领先数字初创企业中心的地位黯然失色。ZhongAn, an online insurance group backed by Alibaba founder Jack Ma that raised 1m over the summer to fund its expansion, tops a list compiled by KPMG. Its survey a year ago contained only one Chinese company.由阿里巴巴(Alibaba)创始人马云(Jack Ma)持的互联网保险集团众安保险(ZhongAn)在毕马威(KPMG)编制的榜单上排名第一。一年前的调查仅有一家中国公司上榜。今年夏季,众安保险筹资9.31亿美元,主要用于扩张业务。UK peer-to-peer lending platform Funding Circle was ranked fifth, the highest of six British firms.英国个人对个人贷款(P2P贷款)平台Funding Circle排名第五,为上榜的6家英国公司中排名最高的。George Osborne, the UK chancellor, has pledged to make London the fintech capital of the world. But Warren Mead, who leads KPMG’s fintech practice, said: “The UK is clearly a leading centre for fintech but with the rise of Chinese firms that position is not guaranteed.”英国财政大臣乔治攠斯本(George Osborne)承诺把伦敦打造为全球金融科技之都。但毕马威金融科技业务负责人沃伦猠德(Warren Mead)表示:“英国显然是一个领先的金融科技中心,但随着中国公司的崛起,这一地位已无保障。”The accountancy group compiled two lists — one of 50 established companies, and another of 50 companies to watch.毕马威编制了两份名单,一个是成熟金融科技公司50强,另一个是值得关注的新兴金融科技公司50强。In total the 100 businesses have raised in excess of bn. Global funding for fintech companies is expected to hit bn this year — a 66 per cent jump compared with 2014, KPMG said.毕马威表示,这100家公司共融资逾100亿美元。今年,金融科技公司的全球融资预计将达到200亿美元,比2014年增长66%。Although the UK lagged behind China in established fintech providers, it boasted 12 companies in the “emerging” list — more than any other country.尽管英国在成熟金融科技公司榜单上落后于中国,但在新兴金融科技公司名单上有12家公司上榜,超过其他所有国家。Financial technology, known as “fintech”, ranges from mobile transactions to digital currencies such as bitcoin.金融科技(被简称为fintech)领域涵盖从手机交易到比特币等数字货币。It presents a unique challenge for traditional banks, as nimble start-up companies eat away at their market share.它正给传统带来独特挑战,行动灵敏的初创企业正侵蚀它们的市场份额。Mr Mead added: “The speed and energy with which fintech innovation is impacting financial services is gathering global momentum on many measures.”米德补充称:“从很多衡量标准来看,金融科技创新影响金融务的速度和能力正在全球范围内增强。”Peer-to-peer (P2P) companies offering payments, currency transfers or transactions accounted for a quarter of the list.P2P贷款公司提供付、转账或交易务,在榜单上占据了四分之一的位置。Analysts at Morgan Stanley said the rapid growth in P2P lenders in China was not yet a threat to banks, as they target customers not served by the incumbents. The fledgling platforms are also small relative to the large credit market in China. By the end of 2014, there were 1,575 platforms in operation in China — but 367 more that had failed.根士丹利(Morgan Stanley)分析师表示,中国P2P贷款公司的迅速成长尚未对构成威胁,因为它们瞄准的是无法获得务的客户。相对于中国巨大的信贷市场,这种新兴平台的规模相对较小。到2014年底,中国有1575个P2P贷款平台在营业,但已有367家破产。 /201512/416352成都治疗流鼻血价格 九龙坡南岸区看扁桃体炎价格

新都区妇幼保健院耳鼻喉电话咨询 广安市人民医院鼻中隔偏曲要多少钱宜宾县人民医院鼻中隔偏曲要多少钱

彭州市妇幼保健院腺样体肥大要多少钱
重庆爱德华医院咽喉炎怎么样
彭州市妇幼保健院耳鼻喉科飞度【快速问医生】
成都市看声带小结哪家好
飞度新闻免费问泸州医学院附属医院看五官科怎么样
丰都县人民医院腺样体肥大要多少钱
四川省妇幼保健院耳鼻喉怎么样
重医附二院鼻中隔偏曲好吗飞度咨询页重庆第八医院耳鸣要多少钱
飞管家咨询页万州妇幼保健院小儿鼾症怎么样飞度快速问医生
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

巫溪黔江区武隆县看鼻甲肥大多少钱
重庆妇幼保健院看五官科怎么样 四川大学华西第四医院打呼噜治疗的价格度排名快答 [详细]
内江市第二人民医院声带息肉怎么样
泸州医学院附属医院过敏性鼻炎治疗的价格 重庆三峡中心医院声带小结治疗的价格 [详细]
成都友谊医院鼻中隔偏曲要多少钱
川北医学院附属医院声带息肉看怎么样好不好 飞度新闻快答攀枝花市中心医院鼻子疾病好吗飞度咨询好医院 [详细]
广元市第九人民医院小儿鼾症怎么样
度排名养生在线丰都县人民医院看五官科怎么样 达州市妇幼保健院中耳炎怎么样飞度排名免费咨询重庆医科大学附属第二医院中耳炎怎么样 [详细]