天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

福州试管选择男女哪个医院好度排名资讯信息

楼主:飞度管家快问答网 时间:2018年12月19日 18:25:36 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
It#39;s no secret that men tend to see younger women as more attractive, but according to a graph based on data from OKCupid#8194;dating profiles, women tend to be most attracted to men who are around their same age. But the case is drastically different for men; the graph shows that once a woman passes the age of 22, she becomes exponentially less attractive to men.男人更喜欢年轻的女人,这已经是众多周知的秘密了。但是根据婚恋网站丘比特的调查结果显示,女人会吸引同龄的男人。而到了男人这就不同了:结果表示只要女人超过了22岁,她对于男人的吸引力就要显著下降了。At an event in mid-August, Mr Rudder, 39, explained the results to a dumbfoundedcrowd. #39;Women who are, say, 28, find guys who are also 28 about the most attractive. By contrast, women begin to decline in attractiveness - from the perspective of men - as soon as they hit their early twenties. #39;It is kind of terrible,#39; he admitted. #39;From the time you#39;re 22 you#39;ll be less hot than a 20-year-old, based on this data. So that#39;s just a thing.#39;在八月中旬的一场活动中,39岁的瑞德先生向对这个调查结果表示不解的大众进行了解释。“28岁的女人会认为28岁的男人最迷人。然而相反地,在男人眼里,20多岁之后,女人的魅力就已经开始下降了。”他承认这个结果有点糟糕,“当你22岁的时候就是没有20岁有魅力,这就是数据告诉我们的。”While these status may be depressing, Mr Rudder clarifies that it doesn#39;t mean all women over 22 should necessarily expect to be left high and dry. #39;This is just measuring people#39;s opinions, not what they actually go out and do,#39; he told NPR. #39;What you see when you actually look at what people do, you see the realism set in. So these 40-year-old guys... the people they actually have the courage to actually go out and message are a lot older: it#39;s 30, 35-year-old women.#39;这些数据可能是十分消极的,但是瑞德先生同时也澄清说这不意味着所有过了22岁的女人都会被男人束之高阁。“这只是人们意见的一个调查,而不是说他们就会这么做。”他对NPR解释说,“当你真正看着人们做什么的时候,那才是现实。因此这些40岁左右的老男人,他们可能会鼓起勇气做的只是约30、35岁的女人出去而已。”On his blog, OKData, he delves into this pattern even further, explaining that as men get older they tend to search for younger and younger women. #39;The median 31-year-old guy, for example, sets his allowable match age range from 22 to 35 - nine years younger, but only four years older, than himself,#39; he writes. #39;This skewed mindset worsens with age; the median 42-year-old will accept a woman up to 15 years younger, but no more than three years older.#39;在他的客“丘比特数据”上,他更深入地分析了这个模式。他解释说,“男人越老越喜欢年轻的女人。31岁的中年男人,可能会找22~35岁的女人(比他们年轻9岁,而只大4岁)。而这种扭曲的心态会随着年龄的增长而加剧:42岁的男人可以接受比他们年轻15岁的女人,但是不能比他们大超过3岁。”Apart from data about age, Mr Rudder#39;s book also details a number of other fascinating ways we interact and perceive each other. #39;If there#39;s one thing I sincerely hope this book might get you to reconsider, it#39;s what you think about yourself,#39; he writes in the introduction. #39;Because that#39;s what this book is really about. #39;除去关于年龄的数据,瑞德先生的书中还详细介绍了一些人们互动和相互认知的方法。“如果说我想通过这本书告诉读者什么,那么就是,我希望你重新审视自己。”他在序言中如是写道,“因为这就是这本书的真正意义。” /201410/334763He was once the world`s fattest man weighing in at a staggering 70 stone and consuming a mammoth 20,000 calories a day. 他曾经是世界上最胖的男子,重达70英石(约900斤),每天要摄入2万卡路里的热量。 But it seems that after losing 48 stone following NHS surgery, it`s not just Paul Mason`s health that has a more promising outlook - his weight loss may have also boosted his love life. 在接受医疗务系统提供的手术后,保罗·梅森瘦了48英石,但他收获的未来不仅是健康的身体,他还可能因为减肥而收获爱情。 Mr Mason has only known his new girlfriend Rebecca for a month and the pair are yet to meet, but aly the 52-year old claims that Rebecca is the love of his life. 梅森先生只和他的新女友丽贝卡认识一个月,两人还没见面,但这位52岁的男士就已宣称丽贝卡是他生命中的挚爱。 The pair met online last month when Rebecca saw a television documentary about Mr Mason`s extreme obesity - the result, he says, of overeating when a previous relationship ended. 这两人上个月在网络上相识。丽贝卡在电视上看到了关于梅森先生极度肥胖的纪录片——梅森说那是他结束前一段恋情后过度饮食的后果。 She was so touched by his plight that Rebecca got in touch via Facebook keen to help Mr Mason in his bid to get the NHS to pay for a second operation to rid him of layers of excess skin. 丽贝卡对他的境遇很感动,因此通过Facebook同他取得联系,以帮助他获得由NHS付款的第二次手术,帮助梅森去掉多余皮层。 Mr Mason said: `She didn`t really think anything romantically to start with. I didn`t know anything about her and we talked all about her life and how she wants to help me.` 梅森先生说:“她刚开始时真的没想过要有什么恋爱关系。我一点也不了解她,我们只是谈论了她的生活,以及她想要如何帮助我。” `It wasn`t until the second conversation that I realised there was more there than just friends. She felt the same and brought up the idea of us being boyfriend and girlfriend.` “直到第二次谈话时我才意识到我们并非普通的朋友关系。她也有同样的想法,还提出要做男女朋友的想法。” Mr Mason says that he doesn`t go for looks and finds Rebecca`s determined attitude particularly attractive. He said: `I am more interested in the person rather than the physical side of things. 梅森先生说他不看重外表,是丽贝卡的坚定态度深深吸引了他。他说:“我更喜欢一个人的内在思想,而非外在方面。” `It is her personality, her drive and passion and she has a lovely smile that made me fall for her. It was hard for me to accept to start with because part of me is still trapped in this loose skin and I find it hard to understand how anyone can see through that. “是她的个性、追求事物的动力和,还有甜美的微笑吸引了我。但我却很难接受从头开始恋爱,因为现在我还是一身松松垮垮的皮肤,我也很难明白怎么有人能看穿外表不受它影响。” `We share the same ideas, interests, and outlook on life and she has made me look at life in a new way. I`m more determined than ever to get this operation and enjoy my life with her.` “我们有同样的理想、爱好和对未来生活的希望,她教会我用新的角度看世界。我现在比任何时候都想接受除皮手术,和她幸福地生活在一起。” `For a long time I couldn`t really see light at the end of the tunnel. But since Rebecca`s been in my life I`ve got a whole new sense of worth and excitement.` “很长时间以来我的生活一片黑暗,看不到曙光。但自从丽贝卡出现在我的生活中后,我又感受到了存在的价值,对此我异常兴奋。” Mr Mason ballooned to his incredible size by eating ten times the amount needed by a normal man due to a compulsive eating disorder. As his weight soared he was left unable to stand or walk before finally becoming bed-ridden and being looked after full time by council carers. 梅森先生曾患有强迫性暴食症,每天要吃十倍于正常男性的食物,因此身体严重走形。随着体重狂飙,他到后来无法站立行走,最终只能卧床不起,由志愿护理人员全天照料。 Firefighters had to demolish the front wall of his former home so they could drive a fork lift truck inside to lift him out and put him into an ambulance when he needed an operation in 2002. 2002年他需要做手术,由于身体庞大,消防队员只能拆除他家的一面墙,用叉车把他从家中抬出来,放进救护车里。 Mr Mason was later given a purpose-built housing association home with extra wide doorways so he could move around. 后来住宅协会向梅森先生提供了特制住宅,内设特宽门廊,以确保他能自由行走。 /201310/259109;I love you; might be one of the most important combinations of three words in the English language. It#39;s the signal that a romantic relationship is serious, an indication of closeness for a sibling, parent, or child, and a constant refrain for pop songs.“I love you”可能是英语中三个词组成的最重要的一句话了。它是认真对待恋爱关系的标志,它是兄弟、父母或孩子之间亲密程度的象征,它也是流行歌曲副歌部分的常见内容。In Mandarin, ;I love you; translates as “我爱你” (Wo ai ni), but the way it#39;s used in China might be a little different, and Chinese state media is wondering why.“I love you”用普通话说是“我爱你”,但是这句话在中国的用法可能有点儿不同,中国的官方媒体也想知道原因。The Global Times reports that two online s showing children telling their parents ;I love you; have gone viral in China. The first, filmed by an Anhui TV station, shows a number of college students telling their parents they love them. The response are mixed. ;Are you drunk?; asked one parent. In another similar , shot by a Shanxi TV station, a father responded even more bluntly — ;I am going to a meeting, so cut the crap.;《环球时报》报道,有两个记录孩子告诉父母“我爱你”的视频在中国火了起来。第一个视频是由安徽卫视录制的,在视频里一群大学生告诉父母自己爱他们。父母们的反应各不相同。“你喝醉了吗?”一位父母问。另一个类似的视频是山西卫视录制的,一名父亲的反应就更不客气了——“我要去开会去了,废话少说。”Even the positive reactions make it clear that the words are expressed rarely: ;I am so happy you called to say that, it is the happiest thing that happened to me in 2014,; one parent answered.即使是正面的回应,父母清楚地表明这句话用的很少:“我很高兴你打电话说这句话,这是我2014年最开心的一件事了。” 有个家长这样回答。Why don#39;t Chinese families use those words? Theories revolve around the nature of Confucian teaching. ;The parents#39; responses show that many Chinese are not good at expressing positive emotions,; Xia Xueluan, a Sociologist from Peking University, told the Global Times. ;They are used to educating children with negative language.;为什么中国家庭不说这句话呢?普遍的观点认为是受到儒家思想的影响。“父母们的反应表明大部分的中国人不擅长表达积极的情感,” 北京大学社会学家夏学銮对《环球时报》的记者说。“他们习惯用负面的语言来教育孩子。”This isn#39;t the first time that China has done some soul-searching about familial love — last year China Daily asked a cross-section of people if they said #39;I love you#39; to their parents, spouses, and children. ;I have never said #39;I love you#39; to my family, and I don#39;t think I will in the future,; one 56-year-old told the paper. ;Saying it aloud is embarrassing for me.;这不是中国第一次做关于亲情方面的自省——去年《中国日报》就各个阶层的人进行了采访,询问他们是否对父母、爱人和孩子说过“我爱你”。“我从来没对我的家人说过‘我爱你’,我觉得我以后也不会说,”一名56岁的被采访者回答《中国日报》的记者。“把这句话说出口,我会觉得很难为情的。”Still, that doesn#39;t mean that love can#39;t be expressed. In a separate article, China Daily spoke to Zhao Mengmeng, a 31-year-old woman who said she had never told her father she loved him face-to-face (;I find it a bit odd;). Sometimes actions speak louder than words, however — Zhao gave her father, a photo album featuring photographs of them together on almost every one of her birthdays in June 2012. The pictures went viral online, being forwarded hundreds of thousands of times on Weibo.然而这并不是说爱就无法表达。在另一篇文章中,《中国日报》采访了31岁的赵萌萌,她说她从来没当面对她爸爸说过她爱他。(“我觉得那样会怪怪的”)。但有时行动胜于言辞——赵萌萌在2012年六月送给了她爸爸一个相册,里面装满了他们两人在她每年生日时的合影。照片在网上火了起来,在微上被转发了几十万次。;I didn#39;t sleep the night I heard about it,; her father told China Daily after the story attracted mainstream attention. ;I have now memorized some of the comments on the collection of pictures.;“当我知道时,我一晚上没睡,” 在这件事受到了主流媒体的关注后,她爸爸这样告诉《中国日报》的记者。“现在我还能记起一些照片下面的。” /201403/278215

As much as and sometimes more. At least that#39;s the belief of high-end grocers like Whole Foods Market and a spurt of small juice companies trying to move the cold-pressed-juice craze from small-batch to mass-produced. 高达10美元甚至更多。至少这是Whole Foods Market等高档食品超市和一批发展迅猛的小型果汁生产商的信条,他们正试图将狂热的冷榨果汁潮流从小批量变成大规模生产。 A 16-ounce bottle of BluePrint Red, containing beets, carrots and ginger, among other ingredients, goes for at some retailers. And Whole Foods customers are paying for a bottle of celery-based Twelve Essentials vegetable juice, one of the top-sellers from Suja, an 18-month-old juice brand based in San Diego. Suja co-founder Annie Lawless says customers understand the high cost of what goes into the bottle, including organic produce that is cold pressed and then preserved using a process that leaves most of the nutrients intact. #39;When you buy a bottle, you#39;re getting all the goodness without any of the effort,#39; says Ms. Lawless, a 26-year-old former law student and yoga instructor. The company says it generated million in revenue in its first year. BluePrint一瓶16盎司(约合454克)的Red果汁在某些零售店售价10美元(约合人民币60元),其中含有甜菜、胡萝卜和姜汁等原料。在Whole Foods超市,以芹菜为主要原料的Twelve Essentials蔬菜汁售价9美元(约合人民币54元)一瓶。这是 地亚哥果汁品牌Suja销量最好的一款产品。该品牌创立仅18个月。Suja联合创始人安妮#12539;劳雷斯(Annie Lawless)说,消费者明白成本高在哪里,包括使用的有机农产品,它们经过冷榨并使用可保留大部分营养的方法进行储藏。劳雷斯说:“买这样一瓶饮料,毫不费力就能获得所有的精华。”劳雷斯现年26岁,之前是法学专业学生,并担任过瑜伽教练。公司表示第一年营收为2,000万美元(约合人民币1.2亿元)。 Just as carrying a Starbucks coffee cup has become a celebrity fashion accessory and a slung-over-the-shoulder yoga mat can signify a certain devotion to spiritual fitness, porting a clear bottle of green vegetable juice has evolved into a status symbol. Initially, the juicing market was supported mostly by people doing liquid-only cleanses, marketed as a way to rid the body of toxins and bloat. Now, more consumers are drinking juice as a meal replacement, a quick infusion of vegetables or to convey the impression of superior health and discipline. 就像端一杯星巴克(Starbucks)咖啡已经成为明星时尚配件、肩上挎个瑜伽垫标志着某种对精神健身的忠诚一样,带一瓶清澈的绿色蔬菜汁也已经演化成一种身份象征。最初,果汁市场主要受到液体 化排毒者的持,它被宣传为一种清理身体毒素和水肿的方式。现在,越来越多的消费者将喝果汁作为餐食的替代品、快速摄取各类蔬菜的方式或者为了给人以优越健康和自律的印象。 Suja#39;s product line is a slate of fruit-and-vegetable juices meant to dose the body with a palatable concentration of nutrients from organic produce. For people doing a liquid-only cleanse, Suja sells packages on its website. A three-day supply costs 5, including shipping on ice outside of California. It has flavors such as Glow, which contains apples, cucumbers, mint, kale and other ingredients, and Green Supreme, with apples, kale and lemon. Suja的产品线是一系列各色果蔬汁,为的是给身体提供可口的来自有机农产品的浓缩营养。对于进行液体 化排毒的人,Suja在其网站销售套装。三天装价格为225美元(约合人民币1,350元),包括冷冻送货至加州以外地区。口味有Glow和Green Supreme等,前者含苹果、黄瓜、薄荷、甘蓝等成分,后者含苹果、甘蓝和柠檬。 Health experts say the vegetable drinks have many beneficial nutrients, although some ingredients, like apples and carrots, can add a lot of sugar. Consumers should be careful to get enough fiber in their diets, since the process of cold-pressed juicing extracts the juice from the fiber-rich leaves and stems. Good sources of fiber can include whole grains and nuts, which aid digestive health. 健康专家说,蔬菜饮品有很多有益的营养成分,尽管苹果和胡萝卜中的某些成分会增加大量糖分的摄入。消费者应注意摄入足够的纤维,而冷榨果汁的工艺是将汁液从富含纤维的叶子和茎中提取出来的。良好的纤维来源包括全麦和坚果,有助于增强消化健康。 A simpler route to a well-rounded diet might be to eat the vegetables themselves, rather than as juice, suggests Marion Nestle, a professor of nutrition, food studies and public health at New York University. #39;It#39;s a lot of money, why not have a salad?#39; 纽约大学(New York University)营养学、食品研究及公共卫生教授玛丽昂#12539;内斯特(Marion Nestle)说,更简单的一种达到全面饮食的方法是直接吃蔬菜。她说:“花那么多钱,为什么不直接吃沙拉?” Juice companies say the high cost of the organic produce, and the expense of processing, prevent them from selling their product for less. Consumers making their own juice at home with similar ingredients would pay about the same or more, not counting the cost of equipment, they say. #39;We wish we could bring the cost down,#39; says Zoe Sakoutis, co-founder of BluePrint. 果汁生产商表示,有机农产品的高成本和加工的开不允许他们降低售价。他们表示,消费者在家用相似原材料自己制作果汁也要花差不多的钱,还不算设备的成本。BluePrint联合创始人佐耶#12539;萨考提斯(Zoe Sakoutis)说:“我们倒希望能降低成本。” Sarah Andersen, 31, drinks about five bottles of Suja juice a week and says it leaves her feeling healthy and confident. A health-and-wellness trainer for teenage girls in Madison, N.J., Ms. Andersen says she used to make her own juice. But the time, effort and mess became onerous. Now she buys Suja, even if it means cutting back elsewhere. #39;I know it#39;s expensive but I would rather have a juice than get my nails done.#39; 31岁的莎拉#12539;安德森(Sarah Andersen)每周要喝五瓶Suja果汁,她说Suja果汁让自己觉得健康和自信。安德森来自新泽西州麦迪逊(Madison),是一名针对年轻女孩的健身教练。她说她以前是自己榨果汁,但太耗时间和精力了,而且收拾起来很麻烦。现在她买Suja果汁喝,即使这意味着要在别的地方省钱。她说:“我知道很贵,但和做指甲相比,我还是宁愿喝果汁。” Industry experts say overall sales of cold-pressed juice aren#39;t tracked separately. But the segment is a bright spot in an otherwise stagnant juice market, they say. National retailers like Whole Foods are devoting increased shelf space to the products, more companies are launching, and acquisitions and expansion in the industry have been robust, says Jonas Feliciano, a beverages analyst for Euromonitor International, a market-research company. #39;Americans are drinking less juice,#39; he says. #39;So what manufacturers are going for is attracting the health-conscious consumer who will pay higher costs for smaller volumes.#39; 业内专家说,冷榨果汁的整体销售情况并未进行单独追踪,但这个领域是原本萧条的果汁市场中的亮点。市场研究公司Euromonitor International 饮料市场分析师乔纳斯#12539;费利西亚诺(Jonas Feliciano)说,Whole Foods等全国性零售商开始增加冷榨果汁产品的货架空间,越来越多的公司开始推出冷榨果汁,并购和扩张也很活跃。他说:“美国人喝果汁越来越少,所以生产商争取的是吸引愿意花高价购买小容量的有健康意识的消费者。” Errol Schweizer, executive global grocery coordinator for Whole Foods, says the company was skeptical at first that consumers would be willing to pay such high prices for juice. But, he says, #39;I have been surprised by the cleansing products and what people are willing to spend.#39; Whole Foods全球食品执行协调员埃罗尔#12539;施魏策尔(Errol Schweizer)说,公司起初怀疑消费者是否会愿意花这么高的价格买果汁。但是,他说:“我很惊讶于那些排毒产品,以及人们愿意为它花的钱。” Still, Whole Foods is hedging its bets. Mr. Schweizer says he called on Suja to work with Whole Foods#39; product team to create a secondary line of less expensive juices and smoothies. The line, called Suja Elements, was launched in Whole Foods stores around the country this fall and retails for . The bottles are smaller -- 12 ounces versus the usual 16 ounces -- and the recipes tend to use lower-cost ingredients like apples and carrots. 尽管如此,Whole Foods还是在做两手准备。施魏策尔说,他邀请Suja与Whole Foods的产品团队合作创立了价格不那么昂贵的果汁和冰沙副线品牌Suja Elements。该品牌于今年秋季在全美上市,零售价5美元(约合人民币30元)。瓶身体积更小──12盎司(约合340克)而非普通的16盎司──配方一般使用苹果和胡萝卜等低成本的原料。 BluePrint was founded six years ago to sell a six-bottle-a-day-cleanse product that costs a day. It includes a lemon, cayenne and agave concoction meant to #39;hydrate, refresh, curb that 4 p.m. snack craving and stay focused,#39; the company website says. BluePrint now also sells individual bottles of juice at high-end grocers around the country. Another cleanse product: BluePrintBride, for women wanting to lose weight and detoxify before their wedding, starts at 0. BluePrint, which was acquired last year by Hain Celestial Group Inc., in Melville, N.Y., says it had million in sales last year. BluePrint于六年前创立,当时卖的是一种每天六瓶的 化排毒产品,每天花费75美元(约合人民币450元)。公司网站上说,产品包括一种柠檬、辣椒和龙舌兰的混合物,旨在“补水、消除疲劳和抑制下午4点钟想吃零食的欲望,让人保持精力集中”。BluePrint现在还在全美各高档零售店卖单瓶果汁。另外一款 化产品是BluePrintBride,适合在婚礼前想减肥和排毒的女性,价格350美元(约合人民币2,100元)起。BluePrint去年被纽约州梅尔维尔市(Melville)公司Hain Celestial Group Inc.收购。公司称去年销售额为2,000万美元。 Another cold-pressed juice company, Evolution Fresh, was purchased by Seattle-based Starbucks Coffee Co. two years ago for million. The company recently invested million to open a factory in Southern California to produce 140,000 gallons of juice a week, says Chris Bruzzo, general manager of Evolution Fresh. Mr. Bruzzo says the juices are now carried in 5,000 Starbucks locations and 3,000 grocery outlets. The best sellers are two varieties of green juice, he says. 另外一家冷榨果汁公司Evolution Fresh两年前被总部位于西雅图的星巴克咖啡(Starbucks Coffee Co.)以3,000万美元的价格收购。Evolution Fresh总经理克里斯#12539;布鲁佐(Chris Bruzzo)说,公司最近投入7,000万美元(约合人民币4.2亿元)在南加州开设了一家工厂,每周生产14万加仑的果汁。布鲁佐说,目前这些果汁产品在5,000家星巴克店和3,000家连锁超市销售。他说,销量最好的是两种绿色果汁。 Getting pricey cold-pressed juice on the shelves of national supermarkets and specialty stores has been a challenge. Stores like Whole Foods typically require a shelf-life of about 30 days for packaged juices. But traditional methods of preserving foods use heat, which destroys some nutrients. Cold-pressed juice companies didn#39;t want that. 把高价冷榨果汁放上全国性超市和专卖店的货架并不容易。Whole Foods等超市一般都要求盒装果汁的货架保存期为30天左右,但传统保存食品用的高温法,这样会损坏部分营养成分。冷榨果汁公司并不希望这样。 To extend shelf life, some companies, including Suja, BluePrint and Evolution Fresh, have turned to a process often called high-pressure processing (HPP), which inactivates most microorganisms while retaining natural freshness. HPP, also used to preserve guacamole and y-to-eat meats, subjects the food to intense pressure of thousands of pounds a square inch. 为了延长货架保存期,包括Suja、BluePrint和Evolution Fresh在内的公司开始采用一种被称为高压加工(HPP)的方法,这种方法可以在自然保鲜的同时抑制大部分微生物的活动。高压加工法还被用于保存牛油果沙拉酱和熟肉制品,这种方法会使食品承受每平方英寸几千镑的压力。 High-pressure processing, however, is the subject of a lawsuit filed against Hain Celestial in U.S. District Court for the Southern District of New York last month. The suit says that HPP destroys some probiotics and enzymes and that BluePrint labels falsely advertise its products as #39;raw.#39; A BluePrint spokeswoman declined to comment on the suit. 不过上个月,高压加工法成为了一起在纽约南部联邦地区法院(District Court for the Southern District of New York)针对Hain Celestial公司的诉讼的主要议题。诉讼说高压加工法损坏了产品中的某些益生菌和?,而BluePrint商标将其产品虚假宣传为“未加工”食品。BluePrint发言人拒绝就该诉讼发表。 Ms. Lawless, the Suja co-founder, has long made juice at home because she has celiac disease. She and a partner, Eric Ethans, in 2011 began selling juice to her yoga students who would ask about her juicing. Suja联合创始人劳雷斯向来都在家里自制果汁,因为她患有乳麋泻。2011年,有些瑜伽学员对她榨果汁表示好奇,于是她和合伙人埃里克#12539;伊桑斯(Eric Ethans)开始把果汁卖给他们。 The small operation attracted two investors, including Jeff Church, 52, a bottled-water entrepreneur. He approached Whole Foods, which began offering Suja products in its stores in fall of 2012. Suja -- a word the company founders made up that signifies to them #39;long and beautiful life,#39; a spokeswoman says -- now produces on average 10,000 bottles a week of each of its 19 flavors at its Southern California plant. It acquired an organic-produce distributor to ease supply issues. And it plans to open a plant in the Philadelphia area next year to have quicker access to more markets. #39;It#39;s about getting the kale picked and on the shelf at Whole Foods as fast as we possibly can,#39; says Mr. Church, Suja#39;s chief executive. 这个小作坊吸引了两位投资者,包括现年52岁的瓶装水企业家杰夫#12539;丘吉(Jeff Church)。他和Whole Foods进行了接洽,Whole Foods从2012年秋季开始在各大门店销售Suja的产品。公司发言人说,Suja这个名字是创始人起的,对他们来说表示“长寿美丽的人生”。Suja在南加州的工厂目前的产量是平均每种口味每周生产1万瓶,共有19种口味。公司收购了一家有机农产品经销商,以缓解供应问题。公司计划明年在费城地区开设一家工厂,从而更快打入更多市场。Suja首席执行长丘吉说:“我们要尽可能快地采摘到甘蓝,然后把果汁放到Whole Foods的货架上。” /201312/267962

  • 福州哪里中医看多囊比较好
  • 三明市那些医院微创复通飞度技术养生对话
  • 福州清宫最好的医院飞度咨询免费答
  • 龙岩婚检大概多少钱
  • 福州输卵管复通去哪比较好飞度新闻健康家园
  • 福州那个医院中医看多囊好飞度新闻医院大全福州福马路博爱医院治不孕不育收费高吗
  • 度排名医院大全福州做人工流产最好三甲医院
  • 飞排名云专家福州妇幼医院输卵管检查度排名健康家园
  • 福州晋安博爱医院检查不孕好不好费用多少
  • 福州人工流产多少钱度排名问医生
  • 福州治精液异常最好三甲医院飞度【问医生】福州市结扎复通哪家医院好
  • 福州那家医院激素六项检查比较好
  • 飞管家搜病网福建检查排卵哪里好
  • 福州输卵管再通的医院
  • 飞度管家权威医院福州博爱不孕不育做试管选性别好不好费用多少飞度技术快对话网
  • 飞度技术永州新闻南平去哪里检查输卵管造影
  • 宁德做试管生男孩那个医院最好飞管家快问福州治疗石女那个医院好
  • 飞度咨询快问福州检查早泄去那最好度排名免费问答
  • 福州复通手术哪个医院好飞度咨询医院排名
  • 福州博爱医院排卵监测多少钱
  • 福州去那宫外孕手术好
  • 飞度技术健康管家福州哪里可以试管生男孩
  • 飞度养生交流福州检查排卵那个医院好
  • 福州做腹腔镜手术去哪里飞度管家咨询病种
  • 福建优生优育检查哪里比较好
  • 龙岩查激素
  • 福州做人工受精正规医院
  • 晋安博爱医院看病价格贵吗飞度名院
  • 飞管家云专家福州去那间医院做人工授精
  • 福建妇幼保健院输卵管结扎好不好费用多少
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规