旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

赣州全南医院生孩子好吗飞管家咨询页赣州市人民医院有无痛人流

来源:飞排名养生回答    发布时间:2018年12月18日 01:16:36    编辑:admin         

"Not" 的巧用大家都知道, 说话和写文章是有很大的不同的, 说话讲求的是能够清楚地表达自己的意思, 因此在用字上要力求简单扼要, 但重点部份要强调出来. 你能够清楚地掌握这个重点吗? 现在来考考你, 如果有人问你, "Did you break this plate?" 你要强调这不是我干的, 你会怎么说? 你会不会说, "No, I didn't." 但是要注意喔! "No, I didn't" 只是说, "我没有作" 这跟 "不是我干的" 有很大的差别喔.. 那正确的说法应该是怎样? 让我们来看看 "Not" 的用法.1. Not me. 不是我.嘿... 没想到这么简单吧! 这种看似简单, 文法也不对的句子, 却是老美天天挂在嘴边的话. 这句话简单明了, 而且把重点 "不是我" 给强调出来. 这是非常好的一个句子. 另外, 老美也很喜欢讲 "Wasn't me." 这跟 "Not me." 都是一样的意思, 同样强调这不是我干的.还有像以前大家很流行机车联谊, 结果很不幸你的钥匙被恐龙给抽中了, 你就可以望天长叹说, "Oh, not me." (怎么会是我呢?) 或是你也可以说, "Why me?" /201004/101919。

在武侠小说和言情剧里面,主角每次大难临头的时候,总会有个高人/帅哥出来相救。可是我们平凡人就不会有那么好的运气了,所以只能乞求不会有灾难降临。今天我们来学习一个“大难临头”的俗语表达。这个俗语就是number is up。很奇怪是吧?它起源于一次大战期间军队里的行话,说“His number is up”,意思就是“他阵亡了”。这里的number是指军人的番号。现在这个片语的意思拓展了,表示“One is in grave difficulty or near death”,就是说“某人处在非常困难的境地,或是要死了”,比如:For 30 years our congressman has done a pretty good job in Washington. But this time I think his number is up - he has a smart young man running against him with a lot of new ideas. 这人当选国会议员已经三十年了,政治生涯一直不错,但是这次我想他是大难临头了——一个干练又富有创新思想的年青人和他争夺竞选议员。这段话里his number is up意思是“他的政治生涯完蛋了”,换句话说就是他大难临头了。Number is up 还表示“要死了”: He looks terrible; I think his number's up. 他看起来很糟糕,我想他快要死了。 /200806/42997。

B地道英语口语:Manny 男保姆Helen: This is Real English from B Learning English. I’m Helen.Zoeuml;: 大家好,我是刘佳。Helen: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language. Zoeuml;: 地道英语教大家学习英语中的流行词汇和流行用法。那Helen, 咱们今天要学的是什么词呢?Helen: Today’s new word is a 'manny'. M.A.N.N.Y. Manny.Zoeuml;: Manny. 这个词可是够新的,是什么意思呢?Helen: Well, you might know the word nanny. A nanny is a woman who looks after children while the mother goes to work.Zoeuml;: Nanny 这个词是女保姆的意思,那把第一个字母 n 换成 m,又是什么意思呢?Helen: Well, a manny is a male nanny.Zoeuml;: 哦,manny 就是男保姆的意思啊。Helen: Yes. Mannies are now very common in some cities in the ed States. Insert A: I called your house yesterday. Who was that man who answered the phone? B: That’s Freddy, my new manny. I’ve always hired women before, but he seems very good. I’d recommend you get one yourself! Zoeuml;: 他们家用的是男保姆。Would you prefer a manny or a nanny to look after your children?Helen: I don’t think it matters. A manny could be just as good as a nanny.Zoeuml;: Really?Helen: Yes, why not? As long as he was good with my children, I’d hire a manny.Zoeuml;: 是吗?我怎么觉得照顾孩子,还是女的更细心周到呢?Helen: Well, manny or nanny, it makes no difference to me. Well let’s recap, a manny is a male nanny who looks after children.Zoeuml;: 不管怎么说,男保姆始终还是个新概念。Helen: That’s right. You’ve been listening to Real English from B Learning English. Do tune in next time for more interesting new words. Bye for now.Zoeuml;: See you next time. /200711/19919。

李华正在帮Larry为面试做准备。今天我们要学两个常用语:shot in the arm和off the cuff。LH: Larry, 明天早上求职面试,你现在心里是不是特别激动?LL: Actually, Im pretty nervous about this job interview. I really want to work at this company, so I need to make a good impression.LH: 别紧张,你一定没问题。再说了,不录用你是他们的损失,象你这么出色的人才,想要你的公司多的是。LL: Thanks Li Hua. That encouragement is a real shot in the arm for me.LH: A shot in the arm?LL: You can say that something is a shot in the arm if it gives you a lot more confidence and energy.LH: 哦,就是中文里说的强心针。你是说我刚才鼓励你的话大大地增强了你的信心吗?LL: Right. For example, I could say that Joe was thinking of dropping out of his economics class because it was so hard. But when he got an A on the midterm, it was a real shot in the arm and he decided not to quit.LH: 就是说,期中考试得了A,极大增强了Joe对自己修完经济学这门课程的信心。LL: Exactly. You know, Li Hua, my career hasnt been going well lately, but I think this job could give it a real shot in the arm.LH: 你现在的工作确实没什么发展潜力,换个新工作一定会对你今后的事业发展有好处。对了,我还没问你,你明天准备面试的那家公司是做什么的?LL: Well Li Hua, its a small company that sells Chia Pets.LH: 什么?是一家卖草头娃娃的零售商?LL: Yeah, but it hasnt been doing well lately. I hope that with my business experience and passion for Chia Pets, I could give this company a real shot in the arm.LH: 你当真啊???嗨,不管怎么说,我持你去追求自己的梦想。LL: Thanks, Li Hua. Did you know that Chia Pets cost about each? If everybody went out and bought one, it would give the economy a real shot in the arm.LH: 好,为持你,只要你得到这份工作,我保一定去买一个草头娃娃。LH: 言归正传,Larry,你有没有想好他们可能会问你哪些问题呢?LL: Well, just a little. But it would probably be good to practice a little bit.LH: 那好,我假装考官,我们来模拟一下怎么样?LL: Sounds good! Its important for me to prepare beforehand, because Im not good at speaking off the cuff.LH: Speaking off the cuff? 这是什么意思啊?LL: You can say that someone speaks off the cuff when he talks spontaneously without any preparation.LH: 噢,就是在没有事先准备的情况下即兴发言。LL: Right. For example, some politicians can speak very well when they have a speech prepared, but dont do well when they have to respond to questions off the cuff.LH: 我明白了,你还记得上个周末我们一起去看电影,我穿了一件白色大衣,看上去圆滚滚的吗?你还说我象个大白兔奶糖。LL: Oh come on Li Hua, it was just an off-the-cuff remark! You know I didnt mean it.LH: 我一点都没生气,反而觉得很好笑。Your off-the-cuff jokes are so funny. 对了,我以前听人说过 ;off-hand,; Off-hand跟off-the-cuff是同一个意思吗?LL: Its very similar. An off-hand comment is something you didnt think about or consider very seriously before you said it.LH: 忘记告诉你了Larry, 你带着这副厚厚的黑边眼镜活像一只眼镜猴。LL: What? No I dont. I look very smart, like a scholar.LH: 别生气啊,It was just an ;off-hand; joke. 我是随便开玩笑的。LL: Alright Li Hua, I understand your point. I wont make any more off-hand jokes about your fashion sense. Now can we please get back to practicing for my interview?LH: 那好,面试现在正式开始。 Larry, 你想加入我们公司来卖草头娃娃吗?LL: Of course. I really love Chia Pets.LH: 这我信,看你留的发型,就知道你是个草头娃娃的忠实爱好者。LL: Another off-hand joke, Li Hua?LH: 哈哈哈.....对不起,你的发型跟草头娃娃实在是太象了。今天李华学了两个常用语。一个是shot in the arm,意思是强心针。另一个是off the cuff,或是off-hand,意思是即兴的。 /201202/170010。

张扬、幽默、自作主张,这就是今天的女人?还是只有在“Sex and the City”?看“Sexy and the City”,您自己就能给出!从今天开始,让我们一起“挖掘”欲望都市的角角落落。。。Ok, Let's find out more![翻译]Steve会觉得有些不对劲儿的。[] Steve would know somthing's up. /09/85769。

2) Every dog has his day! 凡人皆有得意时!dog--中西文化不同!You are a lucky dog!-You are really a lucky dog!-What made you say that?-For you were born in the year of 1976 and in the year of 1977, there was an earthquake in your hometown.As long as you have the potentials and capabilities, you will succeed in the end. /200805/40414。

我们今天要讲的习惯用语都用了一些普通水果的名字,像香蕉、苹果和橘子等。不生活在美国的人往往会被这样的习惯用语难倒,因为它们看来眼熟,却不知所云。好,让我们来为你排忧解难吧。我们要讲的第一个习惯用语是: go bananas。Bananas是香蕉,又香又甜的香蕉几乎人人爱,但谁对香蕉爱得最疯狂呢? 可得数猴子了。猴子见了一串香蕉会兴奋得忘乎所以,又叫又跳。Go bananas这个习惯用语就来自这儿。当然它不只是用来说猴子,也可以说人。如果一个人像猴子看到香蕉那样激动得上窜下跳、又喊又叫,那这个人必定是情绪失控了。我们要听的例子就说到这样一个人在高速公路塞车时候的反常表现。好,我们来听这个例子吧。例句-1:I was on the highway yesterday in a terrible traffic jam. Suddenly, the man in the next car to me went bananas. He was screaming and yelling and then he crashed his car into mine! Totally out of control.他说:昨天他在告诉公路上碰到塞车。突然紧接在他后面的那辆车上的人情绪完全失去控制;他不耐烦地大喊大叫,又把他的车撞上了我的车。所以go bananas意思是焦急烦躁而情绪失控。******我们再学一个习惯用语: compare apples and oranges。Compare意思是比较,apple是苹果,而orange是橘子。这是色香味毫不相同的两种水果,没法放在一起作比较。我们来听个例子,说的是流行歌手Madonna和古典大提琴曲演奏家马友友。流行歌手的英文是: pop singer, 而大提琴手的英文是: cellist。演奏古典音乐的大提琴手就是: classic cellist。好,我们来听这段话吧。例句-2:David says Madonna is the greatest artist but Lucy thinks Yo-yo Ma is the best. I say theyre comparing apples and oranges. Madonna is a pop singer and Yo-yo Ma is a classical cellist.他说:David 认为Madonna是最伟大的艺术家,但是Lucy却觉得马友友最优秀。我的看法是他们把两个截然不同的人硬凑在一块比较,因为Madonna是流行歌手,而马友友却是古典大提琴曲演奏家,他们无法相比。所以compare apples and oranges意思就是把毫不相干的人或物硬凑在一起作比较。******我们再学一个习惯用语: Hear through the grapevine。Grapevine是葡萄藤。这个习惯用语来自还没有发明电话的年代,当时最快速的通讯途径是电报。有人把交错缠结的电报线路比作葡萄藤。换句话说,葡萄藤象征传递消息的途径,渐渐hear through the grapevine被用来指听到非正式的小道消息。这些传闻的来源往往是亲朋好友间的私房话。好,我们来听个例子。例句-3: I heard through the grapevine that Mark and Julie just broke up. I cant believe it - I thought they were going to get married. Julies sister called this morning to give me the bad news.他说:我今天得到小道消息说Mark和Julie分手了。我简直不敢相信。我原以为他们快要结婚了。是Julie的今天早上来电话把这坏消息传给我的。所以hear through the grapevine意思是听到小道传闻。******我们最后再学一个词的特别意思: lemon。 Lemon是柠檬,但是在俗语中可以指质量低劣的骗钱货色。我们来听个例子。说话的人买了一辆毛病百出的车。他是上经销商的当了。好,我们来听这段话。例句-4:Only three weeks after I bought my new car, problems started. First the doors wouldnt close, then the brakes failed. I should have known the car was a lemon when the dealer gave me five hundred dollar discount.他说:我的新车买了才三星期就出毛病了。先是门关不上,接着煞车又不行。在那个经销商给我降价五百美元的时候,我就该知道这是质量低劣的骗钱货色。所以lemon在这儿的意思是质量低劣的骗钱货色。 /201203/173496。

26Conversation 1 Key words and phraseshobbybasketballplay basketballswimminggo swimmingYang:What are your hobbies?Lance:Sports.Yang:Like what?Lance:Basketball and swimming.Conversation 2Key words and phrasesspare timekindlistenlisten toclassicalactuallyA:What do you do in your spare time?B:I'm listen to the music and .A:Wahst kind of music do you like?B:I think I like classical music better.A:Actually me too.Conversation 3Key words and phrasesfavoritepastimefunclimbmountainactivePaul:What is your favorite pastime?Zheng:Fishing,it's great fun.Paul:Is it?Mine is climbing mountains on Sunday mornings.Zheng:No wonder you always look so active. /200811/56099。

【场景再现】(Chandler的老板要提拔他,他却选择了辞职。不过Chandler看起来是个人才哪,因为他的老板一直给他打电话) Joey: Hey Chandler, while you were sleeping that guy from your old job called again. Chandler: Again? Joey: And again, and again, and again... (phone rings, he answers) Hello? (hands phone to Chandler) And again. Chandler: (on phone) Hey Mr. Kostelic! How's life on the fifteenth floor? (Listens) Yeah, I miss you too. (Listens) Yeah, it's a lot less satisfying to steal pens from your own home, you know? (Listens) Well, that's very generous (Listens) er, but look, this isn't about the money. I need something that's more than a job. I need something I can really care about.... (Listens) And that's on top of the yearly bonus structure you mentioned earlier? (Listens) Look, Al, Al... I'm not playing hardball here, OK? This is not a negotiation, this is a rejection! (Listens) No! No! No, stop saying numbers! I'm telling you, you've got the wrong guy! You've got the wrong guy!(Listens) I'll see you on Monday! 【讲解】play hardball: 朗文的解释是to be very determined to get what you want, especially in business or politics 在这里可以讲成为难。 /05/70481。