2018年02月23日 04:36:30|来源:国际在线|编辑:飞度新闻动态新闻网
South Korean plastic surgeons are among the best in the world. In fact they’re so good that people from other countries like China and Japan are actually having trouble getting back home.韩国整容手术的技术可谓世界一流,以至于一些来自中国或日本的整容者在结束手术后回国总会遇到一些麻烦。That’s sounds really crazy, but it’s true. When most people get a nose job or a lip job, they just look like ‘enhanced’ versions of themselves. But people returning from a plastic surgery vacation in South Korea are truly transformed. You’d have to look very closely at the ‘before’ and ‘after’ photographs, and even then, it’s hard to make a connection. So I suppose you couldn’t really blame airport officials for stopping these tourists from returning home.这听起来很疯狂,但却是事实。一些人做了隆鼻或丰唇手术后,整个脸看起来都更立体了。在韩国整形以后绝对是大变身。即使你仔细观察整容前后的对比照片,也很难发现这竟然是同一个人。所以我想你也不会责怪机场的工作人员把她们拦下来了吧。Thankfully, Korean hospitals have found a way to work around the issue. They are now handing out ‘plastic surgery certificates’ on request to overseas patients. These certificates include the patient’s passport number, the duration of stay, the name and location of the hospital and the hospital’s official seal. Travelers can use the certificate to help convince immigration officials on the return trip home.好在韩国整形医院找到了解决办法。他们会给海外整形者发放“整形手术明”。这个明包括了整形者护照的编号,在韩国停留的时间,医院的名称和地址以及医院的印章。患者在回国的时候可以用这张明说那些机场官员。In a bizarre incident, a total of 23 women were recently held back at Chinese immigration. They were between the ages of 36 and 54, and had bigger eyes, higher noses and slimmer chins than depicted on their passports. “After they took off their huge hats and big sunglasses following our request, we saw them looking different, with bandages and stiches here and there,” said Chen Tao, a Shanghai Hongqiao Airport Officer. “We had to compare their uncorrected parts with their photos very carefully.”最近发生了件奇事,由23名中国女性组成的整形旅行团回到了中国。她们的年龄都在36岁至54岁之间,本人和护照上的照片相比,眼睛更大,鼻梁更高,下巴更尖。 上海虹桥机场的海关人员陈涛说:“她们应要求拿掉帽子和眼镜之后,我发现她们和护照上完全不一样了,脸上缠着绷带或是充满针眼。我们必须十分仔细地对比她们脸上没有做过手术的地方。”In 2011, about 2,500 medical tourists visited South Korea. The number increased ten-fold last year, to a whopping 25,176 visitors. Interestingly, a majority of these tourists are from China. While the Chinese are gaining in prosperity, they don’t seem to trust their doctors anymore. According to plastic surgeon Park Byong-choon, “Chinese parents come to Korea even for childbirth. The death of a young singer under a Chinese cosmetic surgeon’s knife a few years ago makes people think twice about doing it at home.”2011年,总共有2500人到韩国进行整形手术。去年这个数字翻了四翻。有趣的是,这些人大多数来自中国。虽然中国越来越繁荣,但人们对医生似乎没那么信任了。一位韩国整形医师说:“中国父母甚至带着刚刚出生的婴儿来。几年前一位中国歌手因整容去世,这件事让中国人在选择国内整形机构时变得格外慎重。” /201404/290988Overseas tourists continued to shun Beijing through 2013.2013年到中国旅游的外国游客还是选择避开了北京。Amid rising pollution and a strengthening yuan, the capital city saw its tourist numbers drop to 4.20 million visits from January to November from 5.01 million visits in 2012, according to China Daily, citing a report from China Tourism Academy and Beijing Commission of Tourism Development. An earlier report based on a survey of domestic travel agents showed that visitors to the capital declined by roughly 50% in the first three-quarters of the year compared with a year earlier.《中国日报》(China Daily)援引中国旅游研究院(China Tourism Academy)和北京市旅游发展委员会(Beijing Commission of Tourism Development)的一篇报告称,污染状况加剧以及人民币升值,使得北京去年1月至11月间的外国游客数量从2012年同期的501万人下降至420万人。此前一份基于对国内旅行社的调查的报告显示,去年前三个季度赴北京旅游的游客数量较上年同期下降约50%。The number of inbound travelers to Beijing grew after the city hosted the 2008 Olympics until 2012, when it saw a 3.8% decline, followed by the further drop last year.自2008年北京奥运会后,北京入境游客数量持续增加。然而2012年这一数字下降了3.8%,并在去年进一步下滑。The unexpected drop in 2013 came in spite of new policies--such as the city#39;s 72- hour visa waiver for transit passengers--that were introduced in an attempt to nurture China#39;s tourism industry.2013年北京入境游客的减少可谓出乎意料。此前北京市出台了72小时过境免签等多项新政策,其目的正是为了促进旅游产业发展。But only 14,000 tourists took advantage of the visa-free stopover, according to the Beijing General Station of Exit and Entry Frontier Inspection, well short of the 20,000 target officials had previously predicted.然而据北京出入境边防检查总站(Beijing General Station of Exit and Entry Frontier Inspection)称,只有14,000名旅客办理了过境免签手续,远低于官方此前预计的20,000人。Jiang Yiyi, deputy director of the Institute of International Tourism at the China Tourism Academy, attributed part of the dropoff in foreign tourists to the strengthening yuan.中国旅游研究院国际旅游研究所(Institute of International Tourism)副所长蒋依依认为,外国游客数量下降的部分原因在于人民币的升值。In 2013, the yuan appreciated almost 3% against the U.S. dollar, making #39;Beijing a more expensive destination than in the past,#39; Jiang Yiyi noted.蒋依依说,2013年人民币兑美元汇率上涨近3%,使北京成为了一个更加昂贵的旅游目的地。At the same time, she said, other countries have seen their tourist numbers spike as the currencies weaken.她还指出,其他国家在其货币贬值的同时呈现出旅客数量的大幅增加。#39;While RMB is on the rise, currencies from some of China#39;s competitors for tourism, such as Japan, are depreciating, meaning travel to some other Asian countries has been getting cheaper while travel to China is becoming more costly,#39; Jiang Yiyi said.她说,在人民币升值的同时,与中国在旅游业方面构成竞争关系的国家(如日本)的货币贬值,这意味着到其他一些亚洲国家旅游的费用更加便宜,而来中国旅游更贵了。In 2013, the yen fell 21% against the U.S. dollar, helping it to attract 10 million overseas tourists--including, despite Sino-Japanese border disputes in the East China Sea, many wealthy travelers from China.2013年日圆兑美元下跌21%,这为日本吸引来1,000万海外游客,尽管中日两国在东中国海(中国称东海)存在领土争端,然而这些游客中有许多是来自中国的富人。The Beijing Tourism Development Commission noted that the country#39;s battle with pollution is another obstacle cities face in attracting inbound tourists.北京市旅游发展委员会指出,污染问题是中国在吸引外国游客入境旅游的过程中面临的又一障碍。Heavy air pollution from Beijing, which saw its worst bout of smog in recent history in January, to Shanghai, where pollution levels went off the charts in December, certainly don#39;t do much to help attract tourists.北京、上海等城市都存在严重的空气污染问题。北京1月份爆发了近期最为严重的雾霾,而去年12月上海空气污染指数一度爆表。严重的空气污染问题显然无助于吸引更多外国游客前来旅游。China#39;s tourism officials are looking to reverse the trend of declining inbound visitors in 2014--possible, experts say, if it revamps its outdated tour packages and lowers ticket prices.中国的旅游业官员正力图在2014年扭转入境游客减少的情况,专家认为,如果能对其过时的旅行团进行改进并降低票价,这一计划就有可能实现。Jiang Yiyi at the China Tourism Academy suggests China adopt a long-term national plan to improve the country#39;s image and investment in inbound tourism to attract more visitors.中国旅游研究院的蒋依依建议,中国政府应实行一项长期的国家计划,以提升国家形象并投资于入境旅游以吸引更多游客前来。Hopefully the experts come up with a better plan than one that fell flat earlier this year. The country#39;s tourism body unveiled a #39;Beautiful China#39; logo in February to market the country overseas, but the campaign was mocked for its contrast with the many photos of China#39;s not-so-beautiful cities shrouded in pollution.去年2月份中国国家旅游局启用一个名为“美丽中国”的标志,意在向海外宣传推广其旅游形象,然而有人讽刺“美丽中国”这一名称与中国城市在严重污染之下那一张张“不太美丽”的照片相比反差太大。希望专家们今后能设计出一个好一点的方案来。 /201401/273678

Malaysia has disclosed new satellite images of 122 objects that were spotted near two earlier sets of debris in the southern Indian Ocean, providing the latest clue in the hunt for missing Malaysia Airlines Flight MH370, writes Jeremy Grant in Kuala Lumpur.马来西亚公布了在南印度洋发现122个物体的最新卫星照片,它们位于此前发现的两组碎片附近。这为搜寻失踪的马来西亚航空公司(Malaysia Airlines) MH370航班提供了最新线索。The latest images, provided by Airbus Defence and Space, a division of France’s Airbus Group, showed the objects – between 1m and 23m in length – in an area of about 400 sq km, approximately 2,500km southwest of the Australian city of Perth.最新图片来自法国空客集团(Airbus Group)下属的空客防务及航天公司(Airbus Defence and Space)。图片显示,这些物体的长度在1米至23米之间,散落在距澳大利亚城市珀斯西南约2500公里处一个大约400平方公里的海域。“Some of the objects appeared to be bright, possibly indicating solid materials,” Hishammuddin Hussein, Malaysia’s defence and acting transport minister, told a daily briefing.“一些物体看起来是反光的,可能表明它们是坚固材料,”马来西亚国防部长和代理交通部长希沙姆丁#8226;侯赛因(Hishammuddin Hussein)在每日通报会上表示。The images had been taken on March 23, the same day Malaysia received earlier French satellite images. These, and a third set of Chinese images, were in about the same area of ocean.图片摄于3月23日,同日马来西亚收到了之前法国卫星拍摄到的图像。这些图像和来自中国的一组图像基本上拍摄的是同一片海域。Improved weather conditions have allowed the Australian-led search for the missing jet to stretch into a ninth day.由于气象状况改善,澳大利亚领头的失踪客机搜寻行动进入第9天。The hunt involved 12 aircraft from Australia, China, Japan, South Korea, New Zealand and the US.参与搜寻的有来自澳大利亚、中国、日本、韩国、新西兰和美国的12架飞机。Searchers are running out of time to locate the aircraft’s black box recorder, which is estimated to have 30 days of battery life.留给搜寻人员寻找飞机黑匣子的时间越来越少。黑匣子的电池寿命估计只有30天。The Malaysia Airlines aircraft disappeared on a flight from Kuala Lumpur to Beijing on March 8.这架从吉隆坡飞往北京的马航客机于3月8日失踪。 /201403/282281

  • 飞度管家养生问答解放军昆明总医院去眼袋多少钱
  • 昆明蓝光祛痘多少钱
  • 飞度排名资讯信息昆明第四附属医院截骨脸型脸形瘦脸价格
  • 昆明医科大学第一附属医院做隆鼻手术多少钱
  • 飞度管家四川新闻网昆明市延安医院做隆鼻手术多少钱飞度技术免费平台
  • 云南省激光去痘印多少钱
  • 红河州第一人民医院切眼袋手术多少钱飞度排名好医生昆明医学院第二附属医院口腔科
  • 飞度新闻黑龙江新闻昭通绣眉多少钱
  • 昆明激光治痘印多少钱
  • 飞排名四川新闻网昆明医科大学第一附属医院激光祛斑多少钱
  • 昆明开眼角需要哪家医院好
  • 云南中西结合医院治疗痘坑多少钱飞度公立医院昆明市官渡区妇幼保健院纹眉毛多少钱
  • 飞度资讯信息昆明脱毛费用
  • 临沧额头除皱多少钱
  • 云南开眼角要多少钱飞度技术医院排行榜云南省去咖啡斑多少钱
  • 飞度医院大全昆明第一附属医院激光点痣多少钱
  • 飞管家快问云南省林业中西医结合医院割双眼皮手术多少钱飞度【养生咨询】
  • 昆明现在祛痘疤比较好的
  • 飞度资讯信息云南点痣医院飞度快交流网
  • 临沧做狐臭手术多少钱
  • 楚雄州妇幼保健院减肥手术多少钱
  • 云南省中医医院韩式隆鼻多少钱
  • 国际在线娱乐微信