旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

福州治疗早泄那里好飞度管家推荐医院宁德去哪里人流

来源:飞度好医院在线    发布时间:2019年02月17日 23:39:51    编辑:admin         

U.S. scientists released fresh data bolstering the case for the existence of the Higgs boson, a long-sought particle crucial to scientists#39; current understanding of how the universe is built. 美国的科学家公布了持希格斯玻色子(Higgs boson)存在的最新数据。希格斯玻色子是人类长期以来一直在寻找的一种粒子,它对于科学家目前对宇宙构成的理解非常重要。 The data, from the U.S. Department of Energy#39;s Tevatron collider near Chicago, isn#39;t enough on its own to confirm the existence of the Higgs particle. However, experimental results to be announced by European physicists on Wednesday will provide a stronger signal of where the Higgs is likely to be hiding. 这些数据来自于芝加哥附近的美国能源部正负质子对撞机。单凭这些数据并不能够明希格斯玻色子的存在。不过,欧洲物理学家周三即将公布的实验结果将为希格斯玻色子可能隐藏在何处提供更多线索。 Proof that the particle exists would help explain a big puzzle: why some objects in the universe-such as the quark, a constituent of protons-have mass, while other objects-such as photons, the constituent of light-possess only energy. 希格斯玻色子存在的据将有助于解释一个重大疑问:为什么宇宙中的有些物质有质量,比如构成质子的单元夸克,而其他物质仅拥有能量,比如构成光的粒子光子。 By extension, its discovery would help explain the presence of stars, planets and humans, and thus rank as one of the biggest coups for modern-day physics. 进一步讲,希格斯玻色子的发现将有助于解释恒星、行星和人类存在的原因,因此被认为将是现代物理学最重大的发现之一。 The officials at the European particle-physics laboratory CERN, meanwhile, are tight-lipped. ;Whatever is announced on Wednesday will be interesting,; said James Gillies, spokesman for the European lab. As to whether or not it might confirm the discovery of Higgs, ;it#39;s nature who will decide, not us,; he added. 欧洲的粒子物理实验室──欧洲核子研究组织(CERN)的官员目前仍保持着沉默。该组织发言人吉利斯(James Gillies)说,无论周三公布了什么消息,都会十分有趣。至于这些数据是否会实希格斯玻色子的存在,吉利斯说,这要由自然来决定,不是我们。 Because nobody knows what the mass of a Higgs boson might be, the particle must be hunted indirectly, typically in giant machines that propel particles to near-light speed, then smash them together and generate an array of other subatomic particles. 由于没有人知道一个希格斯玻色子的质量可能是多少,该粒子必须通过间接方式被得到。一般是通过庞大的加速器使粒子达到接近光速,然后让这些粒子相互撞击,从而制造出一系列其他的亚原子粒子。 /201207/189164。

It didn#39;t take long for Brad O#39;Neill to get back in the game.时隔不久,布莱德·奥尼尔又回来了。It was late 2007, and StumbleUpon -- the popular content discovery service and his highest-profile investment at the time -- had just a few months earlier been scooped up by eBay (EBAY) for million in cash. O#39;Neill, an angel investor for the company, could have easily sat back and enjoyed the return on what one reporter called ;your typical dot-com Cinderella story.; Instead, he started another company.那是在2007年末,几个月前StumbleUpon(热门的内容发现网站,也是当时他最受关注的一项投资)刚刚被eBay (EBAY)以7,500万美元现金收购。StumbleUpon的天使投资人奥尼尔本可就此收手,坐享这笔丰厚的投资回报,有位记者将此称为典型的互联网灰姑娘故事。但是,他转而创立了另一家公司。;I had just sold StumbleUpon to eBay with Garrett Camp and Geoff Smith and was starting to think about a new problem to go solve,; O#39;Neill says. ;My technical co-founder Steve Norall and I were talking. He was working as an industry analyst and overwhelmed with all the writing he had to do. And we were talking about how content automation was becoming increasingly possible. I was in the British Virgin Islands on vacation and ruining it by Skyping with Steve and brainstorming what would become TechValidate.;“我和盖瑞特o坎普、杰夫o史密斯将StumbleUpon卖给eBay不久,就开始考虑一个新的、要解决的问题,”奥尼尔说。“我在和懂技术的共同合伙人史蒂夫o诺埃尔谈。他是一位行业分析师,总是为必须要写的东西忙得晕头转向。我们讨论的是内容自动化正在如何变得越来越有可能。当时我在英属维尔京群岛度假,结果却变成了与诺埃尔在Skype上聊天并酝酿后来成为TechValidate的种种设想。”O#39;Neill describes TechValidate#39;s namesake product as a ;software-as-a-service content automation platform for B2B companies.; Custom content has become a popular approach to marketing, but corporate teams are too busy to create content targeted enough to be effective, O#39;Neill says. TechValidate#39;s tool imports content it deems relevant for verified customers of B2B companies from its library. Marketers then review it in private and publish it across platforms, whether in a marketing automation platform, in a customer relations management tool, on social media channels, or on the web.奥尼尔将TechValidate的同名产品描述为“B2B公司软件即务的内容自动化平台”。奥尼尔表示,自设内容已成为受欢迎的营销手段,但企业团队很忙,难以提供足够的定向内容来保有效性。TechValidate的工具可以从资料库中导入它认为对于B2B公司认用户重要的内容。营销人员审核后可在不同平台上发布,包括营销自动平台、客户关系管理工具、社交媒体渠道、网页等等。;We invented the space. Nobody was doing it before we showed up,; he says.;We built a content robot that is designed to make it simple for a marketing team that is aly overstretched to build targeted content -- so targeted that a human couldn#39;t do it.;“我们开创了这个市场空间。我们出现之前没有人做过这件事,”他说。“我们打造了一个内容机器人,简化了营销团队的工作,以前他们总是为打造定向内容而忙得晕头转向——工具实现的定向性是人类难以企及的。”TechValidate introduced its product in the middle of 2008 and now counts GE (GE), Hewlett Packard (HP), IBM (IBM), Dell, Hitachi, CA Technologies (CA), SAP (SAP), and Intel (INTC) as customers. O#39;Neill says the company -- which did not accept outside investment -- made million in revenue in 2013 and is on track to make million, profitably, this year.TechValidate于2008年年中推出了产品,如今通用电气(GE, GE)、惠普(Hewlett Packard, HP)、IBM、戴尔(Dell)、日立(Hitachi)、CA Technologies (CA)、SAP (SAP)和英特尔(Intel, INTC)都已经是它的客户。据奥尼尔称,这家不接受外部投资的公司2013年实现营收500万美元,今年有望达到1200万美元,实现盈利。;Steve and I had a very conscious decision that we weren#39;t going to seek venture money for this,; O#39;Neill says. ;We kept comparing ourselves to SurveyMonkey, which also has these very positive feedback loops. If we#39;re charging the right amount of money, we won#39;t need venture money. We turned profitable in our first year and we still are.;“诺埃尔和我做出了一个非常清醒的决定,这家公司我们不打算寻求风险投资,”奥尼尔说。“我们总是将自己与在线调查网站SurveyMonkey相比,后者也有这样的正反馈回路。如果我们收取的价格合理,我们不需要风险投资。我们第一年就实现了盈利,目前仍是如此。”Josh Kopelman of First Round Capital, which invested in StumbleUpon, says O#39;Neill and Norall have the right approach. ;I don#39;t believe many teams could have accomplished what Brad has without outside investment. We just don#39;t see too many bootstrapped businesses getting to scale in enterprise software. It#39;s a viable path, but uncommon.;First Round Capital的约什o考普曼曾经投资StumbleUpon。他说,奥尼尔和诺埃尔的做法是对的。“我认为,很少有团队能像奥尼尔那样不借助外部投资就取得这样的成就。我们很少看到创业公司能在企业软件领域达到规模化。这是一条可行的道路,但不常见。”On Tuesday, the company announced a partnership with Oracle (ORCL) to integrate its service into Eloqua, that company#39;s marketing automation software. O#39;Neill describes the deal as a way to make it easier for the 35% of his customers who use Eloqua and TechValidate together, but the arrangement also exposes his company to a larger audience through its presence in the EloquaAppCloud software hub.周二,这家公司宣布与甲骨文(Oracle, ORCL)合作,把自己的务与甲骨文的营销自动软件Eloqua相整合。奥尼尔表示,TechValidate有35%的客户同时使用Eloqua和TechValidate,整合能简化他们的工作,也能让TechValidate通过EloquaAppCloud软件枢纽到达更多受众。;The challenge they have is that they don#39;t have all this content to fill these pages,; O#39;Neill says. ;Companies have gone out and spent millions of dollars for marketing automation, and they realize that the deployment doesn#39;t achieve its objectives without content. Eloqua customers were asking for a more streamlined way to pull our assets into that environment. So now any of our joint customers have the ability to build and distribute and syndicate our content in Eloqua -- they don#39;t have to leave it.;“他们的挑战是没有这样的内容来填充页面,”奥尼尔表示。“企业已经做出了努力,花费了数百万美元实施营销自动化。他们意识到如果没有内容,这些努力并不能实现目标。Eloqua的客户要求以一种更简单的方式,将我们的内容提取至他们的工作环境。现在,我们的任何共同客户都能在Eloqua中建立、发布和集成我们的内容——无需离开Eloqua。”Just how big an opportunity is content automation? O#39;Neill would only say that his company sits in between the ;multibillion-dollar; marketing automation industry and the billion content marketing industry -- ;the single largest line item in the marketing budget.; It#39;s not a bad place to be.内容自动化蕴藏着多大的商机?奥尼尔只是说,他的公司处于“几十亿美元”的营销自动化行业与440亿美元内容营销行业之间——“营销预算中最大的单一出。”这个领域真不赖。;Because we#39;re one of a kind, it#39;s difficult to talk about a total addressable market,; he says. ;When you#39;re a unicorn it#39;s a self-serving thing. But we#39;re sitting between two wonderful trends that are both increasing.;“因为我们是其中一个,很难谈论总的可到达市场,”他说。“当你是独角兽时,这是一件不言自明的事。但目前我们处于两股令人激动的趋势之间,两股趋势都在快速增长。” /201405/301276。

Just over a week ago, Symantec#39;s (SYMC) senior vice president of information security Brian Dye delivered a concise eulogy for anti-virus software. It ;is dead,; he told theWall Street Journal. ;We don#39;t think of antivirus as a moneymaker in any way.;“杀毒软件已死!”,就在一周前,赛门铁克公司(Symantec)信息安全部高级副总裁布莱恩o代伊在接受《华尔街日报》(Wall Street Journal)采访时发表了这番简短的悼词。“无论如何,我们都不再把杀毒软件当作摇钱树。”This isn#39;t news to the cybersecurity community. Most agree that anti-virus lost primacy seven or eight years ago as a traditional prevention tactic. The notion of setting up perimeter defenses around a network to keep hackers out has given way to a more flexible detection and response model. ;The entire industry has moved beyond anti-virus a long time ago,; said Bret Hartman, chief technology officer of the security business group at Cisco (CSCO). ;It#39;s not a surprise.;网络安全界对这样的观点已经习以为常。大部分人都认为,杀毒软件早在七八年前就已不是首要的安全防御手段。目前业界倾向于采用更加灵活的监测和反应模型去构建全方位的安全防御体系。思科(Cisco)安全业务集团首席技术官布莱特o哈特曼说:“整个安全界早已弃用杀毒软件,这不是什么新鲜事。”But anti-virus protection remains important as a first line of defense against threats. According to Dye#39;s estimates, traditional cybersecurity methods catch more than 45% of threats. The problem, he says, is that anti-virus alone is insufficient. ;The point that we were making in the interview with the Wall Street Journal and that we make with our customers on a regular basis is that anti-virus alone is not enough,; Dye clarified in an interview with Fortune. ;The era of anti-virus-only is over.;但作为安全领域的第一道防线,杀毒软件的作用仍然十分重要。根据代伊的估算,传统安全方法能防御45%以上的威胁。他强调,目前的问题是光靠杀毒软件远远不够。“我们在接受《华尔街日报》采访时想表述的观点是,仅靠杀毒软件是不够的,而我们对客户也在一直强调这点,”代伊在接受《财富》(Fortune)采访时强调。“杀毒软件能抵挡一切威胁的时代已经一去不返。”;If that#39;s all you#39;re using to protect yourself, you#39;re vulnerable,; said Fran Rosch, senior vice president of Symantec#39;s Norton consumer business.赛门铁克公司诺顿(Norton)事业部副总裁弗兰o罗施说:“如果只使用杀毒软件,那你就危险了。”Other security firms have aly begun implementing a new slate of security technologies. Juniper Networks (JNPR), for instance, lures malicious intruders into revealing themselves by placing bait within a network. ;Once they touch a false piece of information we#39;ve planted, we flag it,; said Nawf Bitar, senior vice president and general manager of the security business at Juniper. The company can then determine whether an intruder is up to no good.不少信息安全公司已经开始尝试新的反恶意技术。瞻网络(Juniper Networks)就是一例。这家公司有意设置一些假漏洞,诱骗入侵者上钩。“一旦他们接触到了这些故意设置的信息,我们就能打上标记,”瞻网络副总裁兼信息安全部总监纳威o比塔尔说。然后,这家公司就会进一步分析,这些入侵者是否是恶意的。Others in the space are keeping up by acquisition. At the beginning of this year, FireEye (FEYE), for example, bought Mandiant, a cybersecurity firm able to investigate network breaches and track and detail hackers. Six months ago, Cisco purchased SourceFire, which also analyzes and tracks threats. Though the deals demonstrate that the industry at large is evolving beyond protection to detection and response, Symantec#39;s announcement is particularly notable for indicating a sea change at the company that originally invented commercial anti-virus software.其它一些公司则在积极并购。例如FireEye公司在年初收购了安全公司Mandiant,后者在探测网络漏洞、追踪和分析黑客方面颇有一套。半年前,思科也收购了安全信息务商SourceFire。虽然这些并购交易表明,整个安全界的重心已从防护扩展到监测和反应领域,但赛门铁克的声明无异于一颗重磅炸弹,因为它表明,赛门铁克——商业化杀毒软件的发明者已经改弦易辙了。;It#39;s one thing for the outside world to bash anti-virus,; said Ted Schlein, general partner at Kleiner Perkins Caulfield amp; Byers, who helped create the earliest commercial anti-virus software products at Symantec in the late 1980s. ;It#39;s another thing for the anti-virus king to bash anti-virus.;凯鹏华盈基金(Kleiner Perkins Caulfield amp; Byers)普通合伙人特德o施莱恩称:“外界唱衰杀毒软件没什么,但就连杀毒软件之父也出来唱衰杀毒软件那就不一样了。”施莱恩在上世纪八十年代曾参与开发了赛门铁克第一款商业化杀毒软件。Symantec still rakes in more than 40% of its revenue from anti-virus products. But year-over-year, that revenue is in decline. In the company#39;s latest quarterly earnings report, revenue fell 7% for the quarter ended March 28 compared to the same quarter last year.赛门铁克仍然有40%以上的营收来自杀毒软件,但这块业务如今每况愈下。从截至3月28日的季度财报来看,赛门铁克营收同比下滑7%。;The only dead thing about A.V. are its revenue and growth prospects,; wrote Vinnie Liu, co-founder and partner at security consultancy Bishop Fox, in an email. ;Instead of settling for diminishing returns on old school preventative technologies (e.g. A.V.), they#39;re finding they can achieve higher R.O.I. from adaptive tools.;安全咨询公司Bishop Fox联合创始人兼合伙人维尼o刘在邮件中写道:“杀毒软件的营收和增长前景黯淡。他们不是在坐视老式预防性技术的收益递减,而是发现能通过适应性工具获得较高的投资回报率。”In other words, in order to remain relevant, Symantec has chosen to follow the money. ;By 2020, 60% of enterprise information security budgets will be allocated for rapid detection and response approaches,; according to a May 2013 study by the market research firm Gartner, ;up from less than 10% in 2013.; That certainly sounds like an opportunity for growth.换言之,为了保持自身地位,赛门铁克选择了跟着钱走。市场研究公司高德纳(Gartner)2013年5月的一份研究称,“到2020年,60%的企业信息安全预算将用于快速监测和反应。2013年时,这个比例还不足10%。”这显然是个巨大的成长机遇。Following the pronouncement of the death of anti-virus, Symantec announced the additionof two new premium security services to its existing flagship products for business. The company wants to go head-to-head with competition like FireEye by briefing companies on threats, analyzing networks for shady activities and detecting breaches.宣判杀毒软件的死亡后,赛门铁克公布了两项新的高端安全务,作为旗下现有企业级旗舰业务的补充。赛门铁克希望向企业用户报告安全威胁、分析黑幕活动网络以及检测漏洞,借此与FireEye等竞争对手正面交锋。;It is a smart move by SYMC,; wrote Craig Carpenter, chief strategy officer from AccessData, in an email, noting that Symantec has lagged in recent years. ;The quickest way for SYMC to catch up (i.e. get to market with a viable solution) is to launch a managed service or two leaning on their advantages (a large installed base and strong presence on the client) and filling in key gaps with a partner ecosystem (e.g. threat intelligence monitoring, IR [incident response], etc.).;AccessData首席战略官克雷格o卡彭特在邮件中写道:“这对赛门铁克而言是一个明智的举措。”卡彭特指出,赛门铁克近年来已经掉队了。“赛门铁克要想迎头赶上(拿出可行的解决方案并将其推向市场),最快的方法就是依靠自身优势(庞大的客户群和在客户端的强劲实力),推出一两项管理务,并以合作伙伴生态系统填补关键的市场空白【例如威胁智能监控、红外(事件响应)等】。”Having ousted its second CEO in two years -- Steve Bennett -- in March, Symantec is clearly trying to reinvent itself. ;It#39;s challenging dealing with your own legacy system,; said Schlein. ;I hope they get the leadership in there to make those changes.;赛门铁克今年三月份罢免了首席执行官史蒂夫o本内特,这是这家公司两年来罢免的第二位首席执行官。显然,赛门铁克力图革新。施莱恩说:“处理自己的遗留系统极具挑战性。我希望赛门铁克能找到合适的领导者来实现变革。”But has anti-virus drawn really its last breath? Cisco#39;s Hartman added that no technology truly dies, it just becomes more commoditized or less valuable. Rosch analogizes anti-virus software to the seatbelt in a car. It#39;s the first layer of protection; as the industry continues to evolve and safety grows more sophisticated, shoulder strap, airbags, and better braces follow.但杀毒软件真的已经死了吗?思科(Cisco)的哈特曼表示,没有什么技术会彻底退出历史舞台,它们只不过会变得更加商品化,或是变得不那么有价值。罗施将杀毒软件比作汽车安全带。它是第一层保护;随着汽车行业不断发展、安全措施日益完善,又出现了肩带、安全气囊以及更好的防护设施。;I think anti-virus someday won#39;t be needed at all,; Schlein said. ;But right now it takes care of a lot of the known items.;施莱恩说:“我认为杀毒软件有朝一日将变得毫无价值。但眼下它还发挥着很大的作用。”So don#39;t uninstall just yet.所以,先别急着卸载杀毒软件。 /201405/300117。

Concerns about the potential for a national security threat posed by the Chinese networking concern Huawei have been simmering at a low intensity for some time. They burst out into the full glare of publicity today with the release of a report by the House Intelligence Committee saying that Huawei and another Chinese telecom-equipment concern, ZTE, pose sufficient security risks that government agencies should avoid buying their equipment. 关于中国电信网络提供商华为技术有限公司(Huawei Technologies Co.)可能对美国国家安全构成威胁的担忧已经不温不火地持续了一段时间。如今,由于美国众议院情报委员会发布的一份报告,此类担忧急剧升温并成为公众关注的焦点。这份报告称,华为和另一家中国电信设备公司中兴通讯股份有限公司(ZTE Corp., 简称:中兴通讯)对美国国家安全构成了风险,为此政府机构应该避免购买这两家公司的设备。 There aren#39;t a lot of specifics to get excited about in the 52-page report, though there are presumably some items of interest in classified portions of the report not released to the public. Huawei has had a difficult time showing to the satisfaction of Western sensibilities that its ties to China#39;s People#39;s Liberation Army are severed. If ordered, the thinking goes, Huawei gear could be turned into a valuable espionage tool in the event of war with the U.S. or another country. 这份长达52页的报告中并没有提供很多值得兴奋的具体信息,不过,报告中未向公众发布的保密部分可能会有一些让人饶有兴趣的东西。华为表明自己与中国人民解放军的关系已经断绝的努力一直难以让西方人满意。美国国会认为,如果订购华为的设备,在中国与美国或其他国家交战的时候,这些设备可能成为重要的间谍工具。 The concerns on the part of U.S. lawmakers and the national security establishment are certainly valid, but not for the reasons you think. While Chinese actors have certainly been among the most active when it comes to attacking the networks of large U.S. corporations and stealing their secrets, the U.S. and its allies fret about letting Huawei in because they know from their own experience how imported electronics can be turned into a weapon of espionage and outright sabotage. 美国议员的担忧和有关国家安全的说法毫无疑问是成立的,但原因并非你所想的那样。尽管在攻击美国大型公司的网络和窃取这些公司的机密方面,中国参与者毫无疑问属于最活跃的一群,美国及其盟友不愿让华为进入美国是因为他们自己的经验告诉他们,进口的电子设备可以成为进行间谍和破坏活动的武器。 Remember that it was intelligence agencies of the U.S., in partnership with Israel, that turned deep knowledge of the numerous variants of Microsoft#39;s Windows operating system combined with specialized knowledge of industrial control systems to create the Stuxnet worm that damaged the Iranian nuclear research program. Later discoveries included other U.S.-Israeli cyber weapons called Flame and Gauss. Taken together, they amount to evidence that the countries had mounted a less-than-covert military campaign against Iran that could in time have significant unintended consequences. 人们应该记得,正是美国的情报机构与以色列合作,凭借对微软Windows操作系统各种版本的深入了解以及对工业控制系统的专业知识,才创造了蠕虫病毒震网(Stuxnet),并利用这种病毒破坏了伊朗的核研究项目。人们后来还发现了美国和以色列制造的其他网络武器,如Flame和Gauss。所有这些据表明,这两个国家已经发动了针对伊朗的不那么隐秘的军事行动,这些行动最终可能引发始料未及的后果。 Prior efforts include a largely forgotten 1982 campaign of electronic sabotage against the natural gas pipeline being built by the Soviet Union that caused so large an explosion that U.S. military forces briefly thought it was an early sign of a nuclear attack. The episode was documented in the book #39;At the Abyss: An Insider#39;s History of the Cold War#39; by Thomas Reed, the late former secretary of the Air Force under President Reagan. 人们很可能已经忘了1982年发生的针对苏联天然气管道进行的电子设备破坏行动,这次行动引发了大规模的爆炸,以至于美国军队一时以为这是核袭击的早期信号。这个情节被记录在了《在深渊:一名知情者讲述的冷战史》(At the Abyss: An Insider’s History of the Cold War)一书中,作者是已故的里根时代前空军部长里德(Thomas Reed)。 Another incident, this one not as well documented but the subject of a great deal of informed speculation, concerns a 2007 Israeli air strike against what was at the time a suspected nuclear weapons research facility in Syria. A report by the IEEE Spectrum the following year traced reports that a French chip company that supplied the manufacturer of Syrian radar defense gear included a #39;kill switch#39; that allowed Israeli bombers to carry out their attack undetected. 另一起事件则没有被很好地记录下来,不过这件事也引发了诸多消息灵通人士的猜测。2007年以色列空军袭击了当时被怀疑是核武器研究机构的叙利亚的一处设施。第二年,《IEEE波谱杂志》(IEEE Spectrum)的一篇报道追踪到的消息显示,一家法国芯片公司提供给叙利亚的雷达防御设备中包含一个“切断开关”(kill switch),使叙利亚无法监测到以色列轰炸机正在执行的袭击活动。 So it#39;s not from out of nowhere that such national security concerns arise about a Chinese telecom concern. 因此,担心中国的一家电信公司可能威胁国家安全并非空穴来风。 One fundamental failure of all this official hand-wringing is that it neglects the fact that many if not most of the components, with the exception of certain higher-value chips like those from Intel, are manufactured in China. Cisco Systems and Juniper Networks in the U.S., Alcatel-Lucent in France and Ericsson in Sweden, all use Chinese-made parts and carry out at least some portion of the final assembly of their equipment in China. 美国官方对国家安全威胁的担忧存在一处根本性的疏忽,那就是它忽视了这样一个事实,即除英特尔(Intel)芯片等某些价值更高的芯片外,很多、甚至可以说大部分电信设备组件都是在中国制造的。美国的思科系统(Cisco Systems)和瞻网络(Juniper Networks)、法国的阿尔卡特朗讯(Alcatel-Lucent)和瑞典的爱立信(Ericsson)都使用中国生产的零部件,并且设备的最终组装至少有部分是在中国进行的。 Huawei certainly hasn#39;t done itself any favors. While its most senior U.S. employee described the company as #39;an open book#39; in a surprisingly short segment on CBS#39;s #39;60 Minutes#39; last night (see the below), its founder and chief executive, Ren Zhengfei, has never sat for an interview with a Western media outlet. And the precise ownership of the company#39;s shares are murky. U.S. regulators have prevented it from making certain acquisitions, and in Australia it was blocked from bidding on portions of a project to build a national broadband Internet network. 华为无疑也没有给自己带来任何助益。尽管在周日晚间CBS电视台“60分钟”(60 Minutes)节目一个出奇短的环节中,华为级别最高的美国员工将该公司描述为一个“让人一目了然的公司”,但该公司创始人兼首席执行长任正非却从未接受过西方媒体机构的采访。此外,该公司股份的确切所有权也晦暗不明。美国监管机构阻止其进行某些收购,在澳大利亚,华为被禁止竞标国家宽带网络建设项目的部分工作。 It hasn#39;t gotten to be the world#39;s largest telecom equipment concern for nothing. Wireless phone networks in Africa rely heavily on inexpensive gear sold by Huawei. There are suspicions about its dealings in this area too, though they are mostly economic. Huawei has a history of undercutting Western rivals in competitive bids by as much as 5 percent to 15 percent, raising suspicion that it is the benefactor of state-sponsored subsidies. However, it#39;s also to the benefit of these rivals to stoke the national security concerns as much as possible. 华为成为世界上最令人担忧的电信设备公司自有原因。非洲的手机网络严重依赖华为销售的低价设备。有人还对华为在非洲的业务表示怀疑,不过大部分是经济方面的怀疑。华为历来在竞标时出价比西方竞争对手最多可低5%至15%,这令人怀疑该公司是政府补贴的受益者。不过,这些竞争对手也会从尽可能地为国家安全担忧推波助澜中获得好处。 All told, it#39;s not as though there is no reason to be suspicious of Huawei, if only because the U.S. and its allies know too well from their own actions in recent years about the potential for electronic espionage, surveillance and warfare. 总之,华为并非毫无值得怀疑的地方,美国及其盟友从近年来自身行动中就已经深刻理解到了可能出现的电子间谍、侦察和战争。 For its part, Huawei defended itself and attacked the report in a response today ( it in full here). The company said the committee#39;s report, an 11-month effort, #39;failed to provide clear information or evidence to substantiate the legitimacy of the Committee#39;s concerns#39; and #39;appears to have been committed to a predetermined outcome#39; and #39;employs many rumors and speculations to prove non-existent accusations.#39; 华为周一为自己进行辩护,在一份回应中对美国会报告进行了反击。该公司说,委员会经过11个月的调查得出的报告未提供明确信息或据来明委员会的担忧是合理的,报告似乎是在为预先设定的结论自圆其说,使用了很多传言和猜测来明无端的指控。 Without having the classified portions of the report, which are said to contain more specifics - it mentions only vague instances of #39;beaconing,#39; which is intended to mean sending data back to China - it#39;s hard to argue with Huawei#39;s position. 在未看到报告保密部分内容的情况下(据说包括更多详情),很难反驳华为的立场。报告只提到一些隐约的“信标”活动,“信标”活动指的是向中国传回数据。 Nor is it easy to dismiss the committee#39;s fears out of hand. Which brings us to the possible unintended result of all this: Might China respond with its own restrictions against U.S. telecom firms like Cisco and Juniper? Is this the first shot of a telecom trade war? We#39;ll see. 当然,我们也难以完全忽略委员会的担忧。这就让我们可能面临这样一种意想不到的结果:中国是否可能做出回应,针对思科和瞻网络等美国电信公司推出限制措施?这是否意味着一场电信贸易战打响了第一?我们将拭目以待。 If that happens, expect Cisco to be hurt more than Huawei. U.S. sales account for only 4 percent of its overall revenue, whereas Cisco#39;s operations in Asia, the Pacific Rim and China account for more than 16 percent, and China was its second fastest-growing market in that region after Japan. 如果发生电信贸易战,预计思科将比华为更受伤。美国销售额仅占华为总收入的4%,而亚洲、环太平洋地区和中国业务却占了思科总业务的16%以上。此外,中国是思科在该地区仅次于日本的增长速度第二大快的市场。 /201210/203081。

Diapers and Kindles delivered to your doorstep not by truck, not by plane or train — but by drone?你能想象一架无人机,而不是卡车、飞机或火车,将你订购的尿布、电子阅读器送到你家门口吗?Amazon CEO Jeff Bezos says that this reality may be just four or five years away.亚马逊网站首席执行官杰夫·贝索斯称,这一远景有望在四、五年内成为现实。In a interview with Charlie Rose on CBS’s “60 Minutes” Bezos showed off Amazon-branded drones that he says can travel 10 miles and carry packages weighing up to five pounds to doorsteps in less than 30 minutes.杰夫·贝索斯日前做客CBS电视台的《60分钟》新闻节目,在与主持人查理·罗斯的交谈中,杰夫展示了亚马逊研发的无人机。他称这台无人机可以在30分钟之内行驶10英里距离,将5磅重以下的包裹送货上门。“These are octocopters,” Bezos said in the interview. “These are effectively drones, but there’s no reason these can’t be used as delivery vehicles.”“这是一种八翼无人机,”贝索斯在采访中说,“它们是非常有效率的无人机,没有什么理由它们不能用来送货。”You won’t be seeing them anytime soon — the FAA has yet to release rules about how unmanned flying vehicles may be used — but Bezos said he thinks Amazon could start offering a “Prime Air” service within four or five years.这种无人机目前还不会被广泛应用,还有待联邦航空局对无人驾驶飞行器的行为规范做出相关规定。但是贝索斯称,四、五年内亚马逊就应该可以开始提供这种“Prime Air”务。“It will work, and it will happen,” Bezos said. The truth is that the FAA will ultimately decide that.贝索斯说,“这种运输方式不仅行之有效的,而且具备现实的条件。” 此言是否属实,最终还得须由联邦航空局来决定。 /201312/267172。