当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年12月18日 01:17:55    日报  参与评论()人

江西省赣州医院治疗宫颈糜烂多少钱瑞金市治疗盆腔炎哪家医院好的赣州市第一人民医院可以做人流吗 Unsuspecting visitors waiting to see Edinburgh Zoo#39;s new giant pandas have become the victims of a jealous penguin rage.中国大熊猫在英国爱丁堡动物园安家,来一睹大熊猫真容的民众络绎不绝,不过这可惹火了隔壁邻居跳岩企鹅。这不,毫无戒备的排队参观者就成了这只怒火中烧的企鹅的袭击受害者了。The UK’s only pair of such pandas, Tian Tian and Yang Guang, arrived from China last month and the zoo has seen a noticeable increase in the number of people coming to catch a glimpse of them。上个月从中国远渡重洋来到英国的甜甜和阳光,是英国唯一一对大熊猫。来动物园观看大熊猫的人数不断攀升。But not everyone is excited by the new arrivals. 不过对动物园新来的居民,可不是所有人都皆大欢喜哦。The B reports several rockhopper penguins, whose enclosure neighbours the pandas#39; enclosure, could be suffering from a case of ;monochrome jealousy; and are taking their envy out on innocent bystanders。据B新闻报道,大熊猫的邻居跳岩企鹅就很不开心,因为不满大熊猫受宠,跳岩企鹅们向无辜的路人发泄了他们的嫉妒情绪。A 41-year-old zoo-goer, who didn#39;t want to be named said: ;We were queuing to see the pandas when a man in front shouted out in surprise that his jacket had been hit by a big dollop of penguin poo。一位不愿意透露姓名的41岁观众表示:“我们当时正在排队等着大熊猫,就听见前面有人特别惊讶地尖叫一声。他的夹克被一大块企鹅粪便击中了。”;It was really oily and stank of fish. It was disgusting.;“油乎乎的,闻起来还有股鱼臭味儿,太恶心了。”Gary Wilson, director of business operations at the zoo said the birds have been particularly interested in the pandas ever since they arrived at their new home。动物园的商业运营主任Gary Wilson表示自大熊猫来这里安家后,跳岩企鹅就对它们表示出了极大的兴趣,每天都会饶有兴趣地盯着熊猫馆。;They#39;re extremely curious birds, they often gather next to the wall to see what#39;s happening below. We#39;re hoping it#39;s not a case of monochrome jealousy, but one or two of our rockhoppers seem to have had surprisingly good aim,; Mr Wilson said。他表示:“这些企鹅的好奇心真的很重,它们经常聚集到墙边,密切注视着熊猫馆的一切。我们当然希望这不是因为嫉妒而出现的事件,不过我们动物园里的跳岩企鹅看起来很擅长瞄准啊!”Most of those unfortunate enough to cop the brunt of the poo pelting have laughed it off, however, the zoo plans to install a glass panel to protect visitors from future attacks.大部分被企鹅粪便砸到的倒霉观众都一笑置之,但动物园计划在围栏上安装玻璃挡板,避免有游客再中招。 /201211/207380瑞金市妇幼保健院就诊怎么样

赣州兴国医院预约Margaret Thatcher, Britain’s longest-serving and only woman prime minister, has died aged 87 after suffering a stroke, prompting a flood of tributes from across the globe.玛格丽特#8226;撒切尔(Margaret Thatcher)因中风去世,享年87岁,在世界各地引发了一阵哀悼浪潮。撒切尔是英国任职最长的首相,也是唯一的女首相。Leaders lined up to pay their respects to the former prime minister, who revolutionised the UK economy during an 11-year tenure, as she rolled back the state and put in place some of the country’s most radical and controversial reforms.各国领导人纷纷向这位英国前首相表达敬意。在其长达11年的任期中,撒切尔领导了英国经济的革命,缩减了政府职能,并实施了该国最为激进、最有争议的一些改革。David Cameron, UK prime minister, described the former Conservative prime minister as the “greatest peacetime prime minister”.英国现首相戴维#8226;卡梅伦(David Cameron)把这位前保守党首相称为“英国和平时期最伟大的首相”。“[She] took a country that was on its knees and made Britain stand tall again. We can’t deny that Lady Thatcher divided opinion. For many of us, she was and is an inspiration. For others she was a force to be defined against.卡梅伦表示:“(她)临危受命,让英国重新站起来,再度屹立。不可否认,人们对她的评价各异。在我们许多人看来,她过去和现在都是一位鼓舞人心的人物。在其他人看来,她是一种特色鲜明的力量。“But if there is one thing that cuts through all of this – one thing that runs through everything she did – it was her lion-hearted love for this country,” he said.“但如果说有一个中心贯穿着她的一生——在她所做的每一件事中都体现出来,那就是她对这个国家的无比热爱。”President Barack Obama said: “The world has lost one of the great champions of freedom and liberty, and America has lost a true friend.”美国总统巴拉克#8226;奥巴马(Barack Obama)表示:“世界失去了一位积极倡导自由的领袖,美国失去了一位真正的朋友。”The prime minister’s office announced that parliament would be recalled for a special session on Wednesday to pay tribute to Thatcher. Her funeral will be held at the end of next week at St Paul’s Cathedral.英国首相办公室宣布,周三议会将召开一次特别会议,向撒切尔致哀。她的葬礼将于下周末在伦敦圣保罗大教堂(St Paul#39;s Cathedral)举行。She will have a “full ceremonial funeral” with military honours as was afforded to the Queen Mother and Lady Diana. The British flag flew at half mast over Parliament to honour Thatcher as all UK political parties suspended campaigning for the local elections on May 2.撒切尔将享有带有军事礼仪的“礼仪葬礼”,礼遇同王太后和戴安娜一样。英国国会降半旗向撒切尔致哀,各政党暂停针对5月2日地方选举的竞选活动。Thatcher, who transformed Britain with her free-market revolution, had been in poor health since suffering minor strokes in 2002.自从2002年患上中风以来,撒切尔的健康状况一直很差。她曾以自己的自由市场革命改变了英国的面貌。Statesmen past and present shared their memories of the woman dubbed the “Iron Lady”. Tony Blair, the second longest-serving postwar prime minister, called her “a towering political figure”. “Very few leaders get to change not only the political landscape of their country but of the world. Margaret was such a leader. Her global impact was vast.”已卸任和在任的政治家们共同悼念有“铁娘子”绰号的撒切尔。英国战后任期第二长的首相托尼#8226;布莱尔(Tony Blair)称撒切尔为“一位伟大的政治人物。”“不但改变本国政治版图、还改变世界政治版图的领袖人物非常少,撒切尔就是其中的一位。她在全球播下了深远的影响。”George W. Bush, former US president, described her as a “great ally” who “strengthened the special relationship”.美国前总统小布什(George W. Bush)称撒切尔为一位“强化了美英特殊关系的伟大盟友”。Thatcher had a particularly close relationship with Ronald Reagan, the former US president.撒切尔与美国前总统罗纳德#8226;里根(Ronald Reagan)之间保持了一种极为密切的关系。With Reagan, she helped bring about the end of the Soviet Union and the fall of the Berlin Wall. The British prime minister saw herself as the perfect intermediary between the two countries, having struck up constructive relationships with both Reagan and Mikhail Gorbachev, the Soviet president, and a man with whom she told Reagan “we can do business”.她和里根一道促成了苏联的解体和柏林墙的倒塌。这位英国前首相把自己视为美苏两国间的完美中间人,与里根和苏联总统米哈伊尔#8226;戈尔巴乔夫(Mikhail Gorbachev)都建立了富有建设意义的关系。她告诉里根,戈尔巴乔夫是一个“我们能和他打交道”的人。Mr Gorbachev said Thatcher helped end the Cold War: “Thatcher was a politician whose word carried great weight,” he said in a statement on his website. “Our first meeting in 1984 marked the beginning of a relationship that was at times difficult, not always smooth, but was treated seriously and responsibly by both sides.”戈尔巴乔夫在自己网站上发布的声明中表示,撒切尔帮助结束了冷战:“撒切尔是一位一言九鼎的政治家。我们在1984年第一次会面,随后便开启了一段时而棘手、并非一帆风顺但双方都认真负责予以对待的关系。”Lech Walesa, Poland’s former president and anti-communist freedom figure, said Thatcher was key in hastening the fall of the Iron Curtain: “She was a great person. She did a great deal for the world, along with Ronald Reagan, Pope John Paul II and Solidarity, she contributed to the demise of communism in Poland and central Europe.”波兰前总统、反对共产主义的自由派人士列赫#8226;瓦文萨(Lech Walesa)表示,撒切尔在加速“铁幕”(Iron Curtain)倒塌的过程中发挥了关键的作用:“她是一位伟人。她为世界做出了巨大的贡献,她与罗纳德#8226;里根、教皇约翰#8226;保罗二世(Pope John Paul II)和波兰团结工会(Solidarity)一起,推动了波兰与中欧共产主义政权的终结。”Her other great success abroad was in the Falklands War against Argentina, which invaded the islands in 1982. Thatcher defied resistance in her own cabinet to send a 25,000-strong task force to the tiny archipelago, which troops eventually recaptured after two months.撒切尔在海外的其他巨大胜利,还包括1982年的英阿福克兰群岛战争(Falklands war,又称马岛战争)。她不顾自己内阁的反对,向面积微小的福克兰群岛派出了2.5万人的特遣部队,最终于两个月后夺回了该群岛。Her legacy was just as long-lasting at home. A succession of prime ministers, Labour and Conservative alike, have felt unable or unwilling to depart from the blueprint she established of a state serviced by privatised utilities and free of the stranglehold of organised unions.撒切尔在国内留下的遗产同样意义深远。历任首相,无论出自工党还是保守党,都感到不能或不愿背离她为英国设定的蓝图——公用事业私有化,企业不受有组织工会的钳制。 /201304/233939全南医院几级 赣州中医院无痛人流好吗

大余县荡坪钨矿职工医院专家 兴国县医院环境赣州地区妇幼保健院看不孕不育怎么样



兴国县人民医院是属于私立还是公立度排名名院安远航天医院开展无痛人流吗 全南县陂头中心卫生院在线咨询 [详细]
安远人民医院包皮手术怎么样 飞排名养生问答寻乌县孕前检测哪家医院好的飞度指定医院 [详细]
章贡彩超多少钱飞度管家资讯信息赣州市处女膜修复多少钱 大余县荡坪钨矿职工医院有没有微信咨询 [详细]
赣南妇幼保健院网上预约挂号飞度【问医生】崇义妇幼保健院妇科专家大夫 度排名健康家园江西赣州市人民医院生孩子好吗 [详细]


章贡医院电话周末有上班吗 安远县人民医院有没有位置度排名名医 [详细]
安远县妇幼保健院的评价 章贡区医院医院账单 [详细]
赣州市蓉江区不孕不育多少钱 飞度新闻健康管家兴国县人民医院在那儿飞度管家健康管家 [详细]
飞管家免费问答宁都县妇幼保健院有几个主任 赣州市蓉江区人民医院在哪里飞度新闻免费问答大余医院可以吗 [详细]