当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年03月27日 08:08:33    日报  参与评论()人

惠州友好医院看男科好吗河源和平县泌尿外科Economics focus经济聚焦Beefed-up burgernomics日益强大的汉堡经济学Jul 30th 2011 | from the Economist print editionA gourmet version of the Big Mac index suggests that the yuan is not that undervalued以美食家的角度来看巨无霸经济指数,人民币并未被低估THE Big Mac index celebrates its 25th birthday this year. Invented by The Economist in 1986 as a lighthearted guide to whether currencies are at their “correct” level, it was never intended as a precise gauge of currency misalignment, merely a tool to make exchange-rate theory more digestible. Yet the Big Mac index has become a global standard, included in several economic textbooks and the subject of at least 20 academic studies. American politicians have even cited the index in their demands for a big appreciation of the Chinese yuan. With so many people taking the hamburger standard so seriously, it may be time to beef it up.巨无霸指数已经诞生25年了。在1986年的一期经济学人杂志中第一次出现,当初仅仅是为了让人们更易理解汇率,随意的作为一个衡量货币是否在“正常”水平的指标,人们从没有指望它能作为一个估评货币的标准。然而如今巨无霸指标已经成为国际的一个标准,被数个经济读本引用还成为至少20个学术研究的课题。美国的政客们甚至借这一数字来要求中国人民币的增值。鉴于人们如此看重汉堡指数,可能是时候去讨论一下它的意义了。Burgernomics is based on the theory of purchasing-power parity (PPP), the notion that in the long run exchange rates should move towards the rate that would equalise the prices of an identical basket of goods and services (in this case, a burger) in any two countries. The average price of a Big Mac in America is .07; in China it is only .27 at market exchange rates, 44% cheaper. In other words, the raw Big Mac index suggests that the yuan is undervalued by 44% against the dollar. In contrast, the currencies of Switzerland and Norway appear to be overvalued by around 100%. The euro (based on a weighted average of prices in member countries) is overvalued by 21% against the dollar; sterling is slightly undervalued; the Japanese yen seems to be spot-on. For the first time, we have included India in our survey. McDonald’s does not sell Big Macs there, so we have taken the price of a Maharaja Mac, made with chicken instead of beef. Meat accounts for less than 10% of a burger’s total cost, so this is unlikely to distort results hugely. It indicates that the rupee is 53% undervalued.以购买力等价理论(PPP)为基础,汉堡经济旨在表示任意两个国家,长期以来保持的汇率应该趋于使人们消费在同样的商品或务(这里指汉堡)的金钱持平。在美国巨无霸的价格平均为每个.07,而在中国经市场汇率计算仅为.27,便宜了44%。换句话说,原始的巨无霸指数显示人民币较美元被低估了44%。另一方面瑞士和挪威的货币则约被高估了100%。欧元(根据成员国的价格加权平均值)较美元高估了21%;英镑低估了一点点,日元则和美元持平。这是我们第一次将印度囊括在调查的国家中,因为麦当劳并不在印度销售巨无霸,于是我们选取印度版巨无霸来研究,汉堡里面夹的是鸡肉而不是牛肉。但肉的价格占整个汉堡价格的比例小于10%,所以这也不会使结果产生太大偏差。结果显示,卢比的汇率被低估了53%。201108/148617惠州妇幼保健医院有治疗前列腺炎吗 Life after Olympic 奥运与名利 Decorated athlete Bruce Jenner talks about fame after Olympic. The average Olympian is so focused on wining an event, they are often ill-prepared for the morning after. Even Bruce Jenner knows what an Olympic hangover feels like. “I was devastated, what do I do tomorrow, my entire life had been revolving for the last 12 years of my life around this one moment.” The night after he won the Olympic decathlon in 1976, Jenner recalls pondering his future in a Montreal hotel suite, he had no idea. “I didn’t have a dinner reservation that night, I mean, I, I planned for nothing after it was over with.” Adding to his sense of unease, he says, were those around him. “Honestly, some of the people who knew me before, er, were very upset because they were thinking now I am a different person that they can’t really be your friend anymore, you are like on a different level. I mean, I didn’t change at all, but everybody around you does change quite a bit.”TV offers came his way, starting with Battle of the Network Stars. “And to Bruce Jenner….” Congratulation, first time up there, right down the middle”."That's right" “I never held a microphone before, I was fortunate that I was kind of the Michael Phelps, from the games in 1976, I was kind of the front guy that they put out there,” “Hi, I am Bruce Jenner, for Tropicana.”His Olympic profile helped Jenner do everything from endorsements to the feature film Can’t Stop The Music. “So let’s get gone, I gotta place to hit this afternoon right around here.” "Why can't see you?"With the village people."Why can't see you?" Now just another day, baby, It's another.day ,Michelle, Let's goNow Jenner is a regality TV fixture on Keeping Up With the Kardashian, stepfather to a clan that includes one woman boutiquier Kim Kardashian, it was a contract with Wheaties, that changed his life forever just three months after winning the gold. The guy goes, “congratulations, you are a millionaire.” "I was…me? I was living on 10,000 dollars a year, okay, I was living on 145 dollars a month apartment, okay, driving a 63-Volkswagen ,but I paid 175 dollars for it . Okay, and this guy was like, um, "give me that paper.”200811/55622Obama Cites Intel Failures In Attempted Airline Attack奥巴马谈未遂袭击事件中情报失误U.S. President Barack Obama says the ed States had enough information to uncover the plot to blow up a Detroit-bound airliner on Christmas Day, but failed to put all the bits and pieces of intelligence together. Mr. Obama spoke after a long meeting with his Cabinet and national security team.美国总统奥巴马说,美国本已掌握足够的信息来发现企图炸毁于圣诞日飞往底特律的航班的阴谋,但未能把情报的所有细枝末节综合起来。奥巴马总统与内阁以及国家安全班子的成员进行长时间会晤后发表了讲话。President Obama says the U.S. intelligence community had information leading to a possible terrorist strike on American targets. But he says no one put all the elements together. 奥巴马总统说,美国情报部门掌握的信息显示美国目标可能遭受一次恐怖袭击。但他表示,没有人把所有信息综合起来。"The U.S. government had sufficient information to have uncovered this plot and to potentially disrupt the Christmas Day attack," said President Obama. "But our intelligence community failed to connect those dots." 他说:“美国政府已经掌握了足够的信息来发现这起阴谋,并有可能挫败这次圣诞日的袭击。但是,我国的情报部门没有能够把有关信息综合起来。”He says the intelligence community must and will do better, saying American lives are at stake.奥巴马说,情报部门必须而且将会做得更好,这关系到美国人民的生命安全。"I will accept that intelligence by its nature is imperfect," said Mr. Obama. "But it is increasingly clear that intelligence was not fully analyzed or fully leveraged. That is not acceptable. And I will not tolerate it."他说:“我将接受这样一个事实:就本质而言,情报是不能尽善尽美的。但越来越清楚的是,有关情报没有得到充分的分析,也没有得到充分的利用。这一点是不能接受的。我不会容忍这种情况。”The president spoke after a lengthy meeting with key cabinet and agency heads involved in all aspects of aviation security and counter-terrorism.奥巴马在发表讲话之前,与涉及所有航空安全以及反恐事务的内阁和有关机构的主要负责人进行了长时间会晤。201001/94224惠州治疗前列腺增生医院哪家最好

惠州省妇幼保健院看前列腺炎好吗Congress Continues Criticism of US Missile Defense System in Europe美国议员质疑美在欧导弹防御计划  Two key members of Congress raised questions on Monday about the U.S. missile defense plan for Europe, saying that the system is untested and would not protect key American interests from an attack by Iran. And a leading Senator called for more cooperation with Russia. 美国国会两位重要议员星期一对美国在欧洲的导弹防御计划提出质疑。他们表示,这个系统还没有经过测试,无法保美国的关键利益免遭来自伊朗的袭击。一位重要的参议员呼吁加强与俄罗斯的合作。The most controversial part of the U.S. missile defense system involves putting a sophisticated tracking radar in the Czech Republic and anti-missile missiles in Poland to intercept any Iranian launch aimed at Europe. 美国导弹防御系统中,争议最大的部分是在捷克共和国建立一个复杂的追踪雷达,并在波兰部署反导导弹,以便拦截伊朗向欧洲发射的导弹。While some missile defense technologies have had numerous successful tests, including sea-based interceptors and warheads designed to destroy long-range missiles over the ocean, the medium-range system planned for Europe has not been tested and is the subject of much criticism. 一些导弹防御技术已经成功地经历过多次测试,其中包括海基拦截器以及在海洋上空摧毁远程导弹的弹头。但是,计划在欧洲部署的中程反导系统还没有经过试验,并且受到了很多批评。At the same time, Russia claims the Poland-based missiles would threatened its defenses. U.S. officials deny that. But Russia has made the issue a central obstacle to the kind of improvement in relations the Obama administration says it wants. 与此同时,俄罗斯声称,部署在波兰的导弹将威胁到俄罗斯的防御。美国官员对此进行否认,但是俄罗斯把这个问题当成改善美俄关系的主要障碍。The Chairman of the Senate Armed Services Committee, Carl Levin, indicated Monday he believes the European part of the missile defense system should be dropped in favor of a new approach that would not antagonize Moscow. 参议院武装力量委员会主席卡尔·列文星期一表示,他认为美国的导弹防御系统应当放弃欧洲部分,转而采用一种不会引起俄罗斯对抗的新方式。"It appears that the door to cooperation between the ed States and Russia is gradually opening, and missile defense could become a tool for positive change rather than an impediment to better relations," he said. 他说:“看起来美俄合作的大门正在逐步开启,导弹防御应当成为积极改变的一个工具,而不是改善关系的障碍。”Levin said although cooperation with Russia on missile defense seems unlikely in the current environment, it is "worth a try" because it could be what he called "a geopolitical game changer." 列文参议员说,虽然在目前的情况下与俄罗斯在导弹防御方面进行合作还没有可能,但是他认为这种合作“值得尝试”,因为它有可能成为“一种改变地缘政治的工具。”"U.S.-Russian cooperation on missile defense against Iranian missiles, even if we were just to begin serious discussions on the subject, would send a powerful signal to Iran," he said. "Iran would face in a dramatic way a growing unity against her pursuit of dangerous nuclear technology." 他说:“美俄针对伊朗导弹进行导弹防御合作,即使双方仅仅就这个问题开始进行严肃的讨论,也会向伊朗发出一个强烈的信号。伊朗将戏剧性地面对一个反对伊朗追求危险核技术的成长中的团结。”The senator says the downside of such an approach would be minimal, although some experts express concern about the ed States backing out of plans it has pressed Poland and the Czech Republic to accept. Experts also point out that the Bush administration tried to work with Russia on missile defense, but concluded that it was not a realistic possibility. 列文参议员说,这种作法的负面作用是很小的。不过一些专家对美国曾经向波兰和捷克共和国施压,让它们接受导弹防御系统,而现在却撤回这一计划感到关注。专家们指出,布什政府曾试图和俄罗斯在导弹防御问题上进行合作,但后来却得出结论,认为这并非一种现实可能。At the same conference for missile defense officials and contractors, another member of Congress pointed out a different shortcoming of the European missile defense plan.  在同一次导弹防御官员与合同商的会议上,另一位国会议员指出了欧洲导弹防御计划中的另外一个弱点。Representative Ellen Tauscher said that even if the system can work, it would not protect U.S. allies in the Middle East or U.S. troops deployed there against Iran's large arsenal of shorter-range missiles. 国会众议员埃伦·陶舍尔表示,即使这个系统有效,它也无法保护美国在中东地区的盟友或者美国部署在中东地区的军队免受伊朗数量庞大的短程导弹的袭击。"These systems are currently capable of targeting U.S. forces and our allies throughout the region," she said. "And guess what? The proposed interceptor in Poland would have little, if any, capability to counter the existing threat from Iran's short- and medium-range ballistic missiles." 她说:“伊朗的这些武器目前可以打击整个中东地区的美国部队和我们的盟友。你知道吗,计划在波兰部署的拦截器几乎没有能力来对抗伊朗现有的短程和中程弹道导弹所构成的威胁。”Tauscher, who announced last week she will leave Congress to take the top arms control post at the State Department, also chided the Pentagon for not yet proving the system planned for Europe works.  陶舍尔上个星期宣布将离开国会,担任国务院武器控制工作的负责人。她还批评五角大楼到现在为止还没有明拟议在欧洲部署的导弹防御系统的有效性。"The world is a very dangerous place. Non-state actors and rogue nations are working to develop missile technology to do harm to America, American interests and our forward-deployed troops," she said. "That is why we need missile defense systems that work."Speaking on a computer link from his headquarters in Colorado, the head of U.S. Northern Command, Air Force General Gene Renuart, who is responsible for defending the ed States, told the meeting he has confidence in the missile defense system, but acknowledged there is still much work to do.  负责保卫美国本土安全的美国北方司令部司令、空军上将吉恩·雷努阿特通过电脑连线从科罗拉多总部参加了会议。他表示对导弹防御系统有信心,但同时承认还有很多工作要做。"I am a strong supporter of the system and the program and the current regimen on," he said. "However, we do have to continue to stay focused on those key elements of both operational test and operational employment."  他说:“我是这一系统、这一计划和这一制度的坚定持者。然而,我们必须继续把注意力集中在运行测试和运行使用这两个关键方面。”The Obama administration has not said what it will do with the controversial European missile defense system, but it has said it wants to "reset" U.S. relations with Russia. The issues are under review, and the results are expected soon. 奥巴马政府还没有表示将怎样处理有争议的欧洲导弹防御系统,但是已经表示将“重新启动”美国和俄罗斯的关系。对这一系统的审议正在进行之中,预计很快就会产生结果。03/65395广东河源治疗前列腺炎哪家医院最好 ed Nations aid agencies report they are making progress in getting crucial relief to hundreds of thousands of survivors of Haiti's devastating earthquake. The agencies say they are increasing efforts to try to reach people in areas outside the capital, Port-au-Prince.Since the earthquake struck a week ago, aid efforts have been primarily centered on the Haitian capital, Port-au-Prince. Damaged roads and bridges, and debris from collapsed buildings have made it impossible to reach some outlying areas.自从海地一个星期前发生地震以来,救援工作一直主要集中在首都太子港。遭到破坏的道路和桥梁,以及倒塌建筑的废墟使得援助工作无法延伸到周边地区。But, Office of the Coordination of Humanitarian Assistance spokeswoman Elizabeth Byrs says aid workers are increasing their efforts to reach areas outside Port-au-Prince.但是,联合国人道主义事务协调办公室的女发言人比尔斯表示,救援人员正在加紧努力,设法来到太子港周围地区。She says reports of the level of destruction in some of these areas are staggering. Some towns have been practically destroyed.她表示,报告显示那里的一些地区遭到的破坏程度惊人。一些城镇几乎被彻底毁掉。She says people there are in desperate need of food, water and medical care.她说,人们迫切需要食物、水和医疗照顾。Byrs says engineers are needed to repair roads and bridges and to remove heavy debris blocking aid routes.比尔斯表示,目前需要工程师来修建受到破坏的道路和桥梁,并清除那些阻断救援工作路途的沉重的瓦砾堆。Heavily populated Port-au-Prince suffered enormous damage and aid agencies have been struggling for the past week to reach the victims.受到严重污染的太子港遭受巨大破坏,救援机构过去一个星期来一直在奋力设法解救生还者。201001/95085惠州治疗前列腺疾病多少钱

惠州友好医院地址President Bush Bids Farewell to the Nation布什告别演说回顾过去展望未来  U.S. President George Bush delivered his farewell address to the nation Thursday night. Mr. Bush used the occasion to reflect on the past and look toward the future. 美国总统布什星期四晚上向全国发表告别演说,利用这个机会回顾过去,展望未来。This has been a week of "lasts" for President Bush - the last press conference, the last cabinet meeting, and the last broadcast speech to the nation.  对布什总统来说,这个星期有许多的“最后一次”-- 最后一次记者会,最后一次内阁会议,还有最后一次向全国发表广播讲话。"Tonight, with a thankful heart, I have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey we have traveled together and the future of our nation," he said. 布什说:“今晚,怀着一颗感恩的心,我要用这最后一次机会,和大家一起回顾我们走过的路程,并展望我们国家的未来。”He reflected on his first national address from the White House, a speech to a country reeling in shock, grief and anger from the September 11, 2001 terrorist attacks.  布什谈到他在白宫向全国发表的第一次讲话,那是2001年9-11恐怖袭击之后向一个沉浸在震惊、悲伤和愤怒中的国家发表的讲话。"As the years passed, many Americans were able to return to life much as it had been before 9/11," he said. "But I never did." 布什说:“随着岁月的流逝,许多美国人得以基本恢复到9-11之前的生活。但是我一直没能这样做。”Once again, as he has often done during his final days in office, the president defended his record and was nostalgic. "There are things I would do differently if given the chance. Yet I have always acted with the best interests of our country in mind," he said. 和他在总统任期最后这些日子里经常做的一样,布什再次为自己的记录辩护,并表现出对白宫岁月的留恋。他说:“如果有机会,我会以不同的方式处理一些问题。但是,我一直是把国家的最高利益放在心里的。”Most recent past presidents, Jimmy Carter, Ronald Reagan and Bill Clinton, chose to deliver a farewell address from the Oval Office. But President Bush opted to speak from the East Room of the White House Thursday night, in front of an audience that included members of the military, firefighters and educators whose stories he said touched him during his eight years in office."In citizens like these, we see the best of our country - resilient and hopeful, caring and strong," he said.With only five days left until Inauguration Day, Mr. Bush reflected on the peaceful transfer of power that will occur when Barack Obama takes the oath of office and becomes the first African American President of the ed States. 现在距新总统宣誓就职还有5天,布什谈到,当奥巴马宣誓就任为美国第一位黑人总统时,人们将看到权力的和平交接。"Standing on the steps of the Capitol will be a man whose story reflects the enduring promise of our land. This is a moment of hope and pride for our nation," he said. 他说:“站在国会山台阶上的这个人,他的故事折射出我们国家持久的希望。这将是我们国家一个充满希望和骄傲的时刻。”In recent days, the president has said he is y to return to Texas and life as a private citizen. But aides say they detect a bit of wistfulness in his voice. 最近,布什总统表示,他已经准备好,回到德克萨斯州,开始一个普通公民的生活。不过,他的助手们说,他们察觉到布什的语气中有一丝失落感。Ken Walsh, the veteran White House correspondent for U.S. News and World Report magazine, says there is certain poignancy when a president prepares to leave the spotlight. 肯·沃尔什是“美国新闻与世界报导”杂志驻白宫资深记者。他认为,当一位总统准备淡出公众的视线时,总会对一些问题难以释怀。"And there is always a sense of not only 'what I could have done as president," but also, a sense of 'am I being given the credit for what I did? Am I being treated too negatively,'" he said. 沃尔什说:“除了‘作为总统,我还可能怎样做’之外,还会有一种感觉,就是‘我的努力都得到承认了吗?人们对我是不是负面评价太多了?’”The speech was the president's last public event until next Tuesday - when he welcomes Barack Obama to the White House and the two travel to Capitol Hill for the inauguration of the 44th President of the ed States. 星期四的讲话是下星期二之前布什总统最后一次公开活动。下星期二,布什总统将欢迎奥巴马入主白宫,然后两人一起到国会山,参加美国第44任总统的就职仪式。01/61165 Gordon Brown has arrived in India for a two-day visit, pledging to forge stronger trade links and cooperate against terrorism. But the fate of Northern Rock continues to dominate his tour. The prime minister denied he's aly struck a deal with Sir Richard Branson. Our political editor Gary Gibbon reports from Delhi.Well Gordon Brown's here in India to talk about aid, trade and counter-terrorism. He attended a women's empowerment event when he arrived here in Delhi. And a short while after that, he had this to say about how he wanted more international cooperation on counter-terrorism.What I would like to see is greater contact between our two countries in winning the battle of hearts and minds, isolating extremist ideologues who are trying to poison young people and the views that they have.Tomorrow Gordon Brown's gonna be talking about what he calls global governance, changes to institutions like ed Nations. He wants India to have a seat on the Security Council. But he wants a lot else as well. He's talking about a sort of force, a bit like the Blue Berets, the military forces that the ed Nations currently deployed to troubled countries. He wants a backup as it were a blue suit force which could include teachers, judges, doctors, people who can come in when a country is in dire difficulty. But there is another issue that is dogging him around here and it is in a way personified by the ever-present, Sir Richard Branson, boss of Virgin. He's been following the prime minister on his tour and insisting at every turn that there are no secret negotiations going on between the two of them when it comes to the sale of Northern Rock. This is what the prime minister himself had to say about that today.I can reassure people entirely that any negotiations about Northern Rock will be taking place in London. If a number of commercial companies are expressing interest in the future of Northern Rock, then it is right that the government explore all options available to us. But as I said the prime minister is gonna be talking about the ed Nations and other matters tomorrow when he's here in Delhi but his heart and mind are gonna be very much back in London where the Chancellor will be making a very important statement about Northern Rock. The prime minister wants people to think that he's no longer on the back foot on Northern Rock, he's taken a grip of the situation and that he is not bailing out whoever buys Northern Rock. Will it look like that? Will it sound like that? Will people think that the government is actually making a sweetener for Richard Branson or whoever buys Northern Rock? That will be the key moment tomorrow. Gordon Brown will be watching from a distance here in Delhi.200810/53540惠州看非淋的医院惠州包皮手术怎么样



惠州人民医院割包皮手术 惠州最好治疗前列腺增生医院飞度管家养生问答 [详细]
仲恺新区男科咨询 惠城区男科医生 [详细]
惠州妇幼保健院有治疗前列腺炎吗 度排名好医院惠州割包皮手术飞度管家养生医生 [详细]
飞度新闻医院表惠城医院是正规医院? 惠州市男科大夫飞度健康调查惠州比较好的医院 [详细]