旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

嘉善做脱毛手术多少钱度排名公立医院嘉兴乳头内陷哪家医院好

来源:飞度管家四川新闻网    发布时间:2018年09月19日 18:31:42    编辑:admin         

Family 美国家庭 "Please pass the turkey and dressing." What does this simple request make you think about? If you are an American, you think about Thanksgiving. A turkey dinner symbolizes Thanksgiving for Americans. What does Thanksgiving remind Americans of? Their families. Thanksgiving is a family time. On this holiday, families gather to gobble up the gobbler and stuff themselves with stuffing. Family members enjoy watching parades and football games on TV and just being together. What does "family" mean to Americans? 「请将火鸡与配料递给我。」这个简单的请求令你想起什么?如果你是美国人,你会想到感恩节。对美国人而言,火鸡大餐象征感恩节。感恩节提醒了美国人哪些事情呢?--他们的家人。感恩节是家人聚集的时间,在这个节日,家人聚在一起对着火鸡以及鸡腹中的调味材料大快朵颐;家人享受一起看游行、看足球比赛的电视转播以及同聚的时光。到底家庭对于美国人的意义是什么? The traditional American family is a "nuclear family." A nuclear family refers to a husband and wife and their children. The average American family today has two or three children (and maybe a few pets). In some cultures, people live close to their extended family. Several generations may even live together. In America, only in a few cases does more than one household live under one roof. 传统的美国家庭被称为「核心家庭」。核心家庭包含了先生、太太和小孩子,今日美国的一般家庭有二个或三个小孩(或者再加上几只宠物)。在一些文化里,大家庭住在一起,甚至好几代的人同住。在美国,只有极少的情况下才会有超过一个家庭同住一个屋檐下。 American values receive a warm welcome in the home. Many homes are run like a democracy. Each family member can have a say. A sense of equality often exists in American homes. Instead of fearing Mom and Dad, children may think of them as good friends. Husbands and wives often share household chores. In many cases, a child can enjoy privacy in his or her own bedroom. From an early age, children gain responsibility in handling money. They may receive a weekly allowance or even work part-time jobs. Often parents give children freedom to make their own decisions. Preschoolers choose what clothes to wear or which toys to buy. Young adults generally make their own choices about what career to pursue and whom to marry. 美国人看重对家人回家时热诚的欢迎。许多家庭用民主政治般的方式来治理,家中每个人都有发言权利,公平观念广泛存在于美国的家庭当中;除了敬畏之情外,孩子们也将父母亲当成好朋友,夫妇经常彼此共同分担家务;许多家庭的孩子在自己的卧室内享有隐私权;孩子们在很小的时候便有理财的责任,他们可能每个礼拜会有零用钱或是出去打工;父母亲常会给孩子们自己做决定的自由,学龄前的孩子可以自己选择穿什衣或买什么玩具,青年人则可自由选择职业及结婚的对象。 Families in America, like those in every culture, face many problems. Social pressures are breaking apart more and more American homes. Over half of U.S. marriages now end in divorce. More than one in four American children are growing up in single-parent homes. As a result, many people believe the American family is in trouble. 正如许多其它文化一样,美国的家庭也面对许多问题。社会的压力正将愈来愈多的美国家庭解体。现在,超过半数以上的婚姻在美国是以离婚做结束;每四个小孩中就有超过一位是由单亲养育长大的,它的结果是造成了许多人相信美国家庭有麻烦了。 Even so, there is still reason for hope. Many organizations are working hard to strengthen families. Americans almost unanimously believe that the family is one of the most important parts of life. The vast majority also feel that the traditional two-parent family is best for children. They realize that problems in family life in recent years have brought about serious consequences. As a result, more and more people are making their family a priority. Many women are quitting their jobs to stay home with their children. Families are going on vacations and outings together. Husbands and wives are making a concentrated effort to keep their marriages solid. 即使如此,还是有盼望。许多机构正努力巩固家庭。几乎所有的美国人都相信家庭是生命中最重要的一部份。大多数人也认为传统双亲式的家庭对小孩子是最好的。他们明白近来家庭生活的问题,已带来了许多严重的结果。所以,愈来愈多的人将家庭视为第一优先。许多妇女辞去工作在家陪孩子。全家人一起渡假或出去玩,丈夫与妻子一起集中心力使婚姻稳固。 The ed Nations has declared 1994 the "International Year of the Family." Not just in America, but all over the world, people recognize the importance of strong families. How do you strengthen the family bond? Do special things for each other. Talk to each other. Play together. Spend time together. Oh, and one more thing: be thankful for each other. If you have a family, every day should be Thanksgiving. 联合国已宣布一九九四年为国际家庭年。不止是在美国,全世界的人都明白一个稳固的家庭的重要性。你如何坚固你的家庭呢?为彼此做些特别的事情,一起聊天,一起玩,花时间在一起。喔!还有一件事情:对彼此怀着感恩之心,如果你有家庭,每天都应是感恩节。 /200803/32925。

这是关于一个女孩、女人、女性的成长漫画On A Claire Day:亲情、友情、爱情;家庭,朋友、婚姻,工作,生活……一切的一切~今日嘱咐:现在,监控探头也是到处生根发芽!不管你喜不喜欢,它们都默默地在发挥作用,你不利用它,它就要利用你了!!译者:koogle。

China’s air pollution has cut life expectancy by 5.5 years in the north of the country and caused higher rates of lung cancer, heart attacks and strokes, according to a groundbreaking study.一项突破性研究显示,中国的空气污染已使中国北方居民的预期寿命减少5.5年,还提升了肺癌、心脏病和中风的发病率。The worsening toxic smog in northern China became an issue of national concern after air pollution spiked to record levels in Beijing in January. Worried citizens have made runs on air filters and face masks, and “pollution domes” that provide filtered air for sports activities are increasingly common.今年1月北京的空气污染程度飙升至创纪录水平后,中国北方不断恶化的有毒雾霾成为一个举国关切的问题。忧心忡忡的居民抢购空气过滤器和口罩,为体育活动提供过滤空气的“空气净化穹顶”也日益常见。But the body of scientific research on the health impact is slim because there is little historical precedent for prolonged exposure to such high levels of air pollution.但是,有关健康影响的科研文献迄今较少,因为历史上很少有这样持续暴露于高度空气污染的先例。Using decades of pollution data from across China, the new study, co-authored by professors from Massachusetts Institute of Technology in the US, Tsinghua University and Peking University in Beijing, and the Hebrew University of Jerusalem, calculates that air pollution in the north caused the loss of 2.5bn years of human life expectancy during the 1990s.新的研究利用中国各地数十年期间的污染数据,并由美国麻省理工学院(MIT)、北京的清华大学和北京大学,以及耶路撒冷希伯来大学(Hebrew University of Jerusalem)的多名教授联名发表报告。据这项研究估算,华北的空气污染已在上世纪90年代总共减少25亿年的人类预期寿命。The findings show the health impact of air pollution is far higher than previously believed.研究结果显示,空气污染的健康影响远高于此前的认识。“This is the first time anyone has got the data to show how severe long-term pollution affects human health, both in terms of life expectancy and the types of disease,” said Li Hongbin, an economics professor at Tsinghua University and a co-author of the study.“这是第一次有人拿出数据显示,长期污染多么严重地影响人体健康,无论是就预期寿命还是就疾病类型而言,”清华大学经济学教授、此项研究的联名作者之一李宏彬表示。“It shows how high the cost of pollution is in terms of human life – and that it is worth it for the government to spend more money to solve the pollution issue, even if we have to sacrifice growth.”“它显示出,就人类寿命而言,污染的代价有多高,这进而说明,政府加大投入、解决污染问题是值得的,即便我们必须牺牲一些增长。”Mr Li estimates the shorter life expectancy identified by the study in northern China is equivalent to reducing the work force there by one-eighth.李宏彬表示,这项研究发现的华北居民预期寿命缩短,相当于把当地劳动力人数削减八分之一。China’s breakneck economic development during the past three decades has been accompanied by the widesp degradation of air, soil and water. Environmental worries are now a growing source of social unrest and public protest, particularly because of health concerns.过去30年期间,中国经济突飞猛进的同时,也出现了空气、土壤和水源的大范围退化。环境担忧,尤其是健康关切,如今日趋成为社会不安定和公开抗议的来源。In response, Beijing has tightened environmental laws and regulations but these efforts have so far had little impact in reversing decades of damage.作为回应,北京方面收紧了环保法律法规,但这些努力在逆转数十年的损害方面迄今收效甚微。The study, published on Monday in the US journal, Proceedings of the National Academy of Sciences, compares populations north and south of the Huai River, which runs through central China. North of the river, the government distributed free coal for heating in winter, resulting in higher rates of air pollution compared with areas to the south.研究报告周一发表于《美国国家科学院院刊》(Proceedings of the National Academy of Sciences, PNAS)。这项研究比较了横贯中国中部的淮河南北的居民。在淮河以北,政府免费发放煤炭用于冬季取暖,造成这些地区与南方相比空气污染程度较高。“What we found is that people who live just north of the river have life expectancy of five and a half years [less],” said Michael Greenstone, a professor of environmental economics at MIT and a co-author of the study.“我们发现,生活在这条河北岸的人,预期寿命就少了5年半,”麻省理工学院环境经济学教授、此项研究的联名作者之一迈克尔#8226;格林斯通(Michael Greenstone)表示。“Part of the novelty of this study is that this was conducted with data on actual pollution measurements in China, and actual health and life expectancy in China. It is not an extrapolation,” he said.“这项研究的部分新颖之处在于,它是根据中国实际污染测量数据,以及中国的实际健康和预期寿命数据进行的。没有使用外推法,”他表示。Using pollution data from 1981-2000 and health data from 1991-2000, the study found that an increase of 100 micrograms of total particulate matter per cubic metre (a measure of air pollution), corresponded to a three-year reduction in average life expectancy.使用1981年至2000年的污染数据和1991年至2000年的健康数据,这项研究发现,每立方米空气所含的总颗粒物(空气污染的一种衡量标准)增加100微克,就对应于平均预期寿命减少3年。Most previous calculations of the health cost of Chinese pollution are extrapolated from research conducted in the US, where overall pollution levels are much lower.此前,有关中国污染造成的健康代价的多数估算,都是根据美国进行的研究推算出来的,但美国的总体污染水平低得多。 /201307/247223。

When I taught the introduction-to-theater course at North Dakota State University, I required my students to attend the university theater#39;s current production and write a critique. After viewing a particularly fine performance, one student wrote: The play was so real, I thought I was actually sitting on my couch at home, watching it on television.我在北达科他州立大学教戏剧入门课时,要求学生们去看学校剧团当时的演出,并写一篇。看了一场极为精的演出后,一名学生写道:“这部戏剧是如此逼真,以致于我认为我自己是坐在家里的沙发上,从电视上看到的。” /201303/232498。

I, [Groom's name], take you [Bride's name], to be my wife, my partner in life and my one true love.   I will cherish our friendship and love you today, tomorrow, and forever.   I will trust you and honor you   I will laugh with you and cry with you.   I will love you faithfully   Through the best and the worst,   Through the difficult and the easy.   What may come I will always be there.   As I have given you my hand to hold   So I give you my life to keep   So help me God 我(新郎的名字)请你(新娘的名字),做我的妻子,我生命中的伴侣和我唯一的爱人。  我将珍惜我们的友谊,爱你,不论是现在,将来,还是永远。  我会信任你,尊敬你,  我将和你一起欢笑,一起哭泣。  我会忠诚的爱着你,  无论未来是好的还是坏的,是艰难的还是安乐的,我都会陪你一起度过。  无论准备迎接什么样的生活,我都会一直守护在这里。  就像我伸出手让你紧握住一样,  我会将我的生命交付于你。  所以请帮助我 我的主。  I, [Bride's name], take you [Groom's name], to be my husband, my partner in life and my one true love.   I will cherish our friendship and love you today,   tomorrow, and forever   I will trust you and honor you   I will laugh with you and cry with you.   I will love you faithfully   Through the best and the worst,   Through the difficult and the easy.   What may come I will always be there.   As I have given you my hand to hold   So I give you my life to keep   So help me God   我(新娘的名字),请你(新郎的名字)做我的丈夫,我生命中的伴侣和我唯一的爱人。  我将珍惜我们的友谊,爱你,不论是现在,将来,还是永远。  我会信任你,尊敬你,  我将和你一起欢笑,一起哭泣。  我会忠诚的爱着你,  无论未来是好的还是坏的,是艰难的还是安乐的,我都会陪你一起度过。  无论准备迎接什么样的生活,我都会一直守护在这里。  就像我伸出手让你紧握住一样,  我会将我的生命交付于你。  所以请帮助我 我的主。   Entreat me not to leave you, or to return from following after you,  For where you go I will go,  and where you stay I will stay  Your people will be my people,  and your God will be my God.  And where you die, I will die and there I will be buried.  May the Lord do with me and more if anything but death parts you from me.  真诚的恳求上帝让我不要离开你,或是让我跟随在你身后  因为你到哪里我就会去到哪里,  因为你的停留所以我停留。  你爱的人将成为我爱的人,  你的主也会成为我的主。  你在哪里死去,我也将和你一起在那里被埋葬,  也许主要求我做的更多,但是不论发生任何事情,都会有你在身边生死相随。 /200803/28487。

A U.S. man who found 300 letters to God floating in the Atlantic Ocean said on Friday he will donate them to a church instead of selling them on eBay following protests from religious people.The letters, sent to a deceased(1) Baptist(2) clergyman(3), mysteriously wound up(4) in a sealed plastic shopping bag near a beach in Atlantic City, New Jersey.Bill Lacovara, an insurance adjuster from Ventnor, New Jersey, said he waded out(5) to get the bag while on a fishing trip last week.The letters were addressed to the Rev.(6) Grady Cooper of Jersey City, New Jersey, who died in 2004. Someone cleaning his house may have discarded(7) the bag, which Lacovara found about 100 miles (160 km) from Cooper's residence.They include one from a teen-age girl asking God to forgive her for having an abortion(8), one from a prisoner who said he was innocent and wanted to be at home with his family, and one from a man who wanted God's help winning the lottery, according to media reports.Lacovara said he could have auctioned them off on eBay for up to ,000 (7,889 pounds) and would have given the money to charity. But he has withdrawn them from the online auction service because he said the move offended some religious people."There were a lot of religious fanatics(9) that were very insulted," he told Reuters. "They said they were disappointed in me, and I didn't want to do something that's going to create bad vibes(10)."Some urged him to burn the letters, throw them back in the ocean or give them to a church, Lacovara said.Lacovara said about a dozen clergymen have offered to take the letters, and he is evaluating the requests to make sure the letters don't fall into the wrong hands. 一位美国男子在大西洋中捡到300封给上帝的信。本计划在易趣上拍卖这些信件,但由于受到宗教人士的抗议,上周五他宣布会将信捐赠给教堂。这些信被放在购物袋中,是寄给一个已故浸信会牧师的,竟神奇地出现在新泽西亚特兰大附近的海滩上。新泽西文特诺保险理算员比尔·拉克维拉说他上周去钓鱼的时候发现了这个袋子。收信人是新泽西的格莱迪·库珀,已于2004年逝世。可能有人在清理他的房间的时候丢掉了这包信,拉克维拉捡到信的地方距库珀的居住地仅为100英里(160公里)。据报道称,其中一封信来自一位十几岁的小姑娘,祈求上帝原谅她做了堕胎手术; 一封来自一名囚犯,他说自己是无辜的,希望能和家人在一起;还有一封信请求上帝帮助他赢票。拉克维拉说他本能在易趣上以1万5千美元高价拍卖,然后将所得款捐赠给福利机构。但是他取消了在线拍卖,因为他说这个行为使一些宗教人士十分不满。他对路透社说:“很多狂热宗教徒感觉受到侮辱。他们说对我感到失望,我不希望这件事情使我们之间产生隔阂。”拉克维拉说有些人让他烧掉信件,重新扔回大海或者捐赠给教堂。拉克维拉说大约有十几个牧师请求带走信件,他依然在研究这些请求,以免信件落入“坏人”之手。 /200805/39780。

Recently, an almost literal case of lifeboat ethics occurred. On Aug. 4, Graham and Sheryl Anley, while yachting off the coast of South Africa, hit a reef, capsizing their boat. As the boat threatened to sink and they scrambled to get off, Sheryl#39;s safety line snagged on something, trapping her there. Instead of freeing his wife and getting her to shore, Graham grabbed Rosie, their Jack Russell terrier. (One media account reported that Sheryl had insisted that the dog go first). With Rosie safe and sound, Graham returned for Sheryl. All are doing fine. 最近发生了一个关乎救生艇伦理(lifeboat ethics)的真实案例。8月4日,格雷厄姆#12539;安莱(Graham Anley)和谢里尔#12539;安莱(Sheryl Anley)夫妇在南非海岸附近乘快艇时撞到了暗礁,船被撞翻了。眼看游艇就要下沉,他们挣扎着想要下船,这时谢里尔的安全索被什么东西绊住了,她被困在了那里。格雷厄姆没有去解开安全索把妻子送上岸,而是抓住了他们的杰克罗素小猎犬罗西(Rosie)。(一家媒体报道称谢里尔当时坚持让先上岸。)罗西安全后,格雷厄姆才回去救谢里尔。目前夫妇二人和他们的都安然无恙。 It#39;s a great story, but it doesn#39;t strike me as especially newsworthy. News is supposed to be about something fairly unique, and recent research suggests that, in the right circumstances, lots of people also would have grabbed their Rosie first. 故事不错,但我没觉得有多大的报道价值。新闻素材应该是比较独特的东西,而最近的研究显示,如果形势允许的话,很多人也都会先救他们的罗西。 We have strange relationships with our pets, something examined in a wonderful book by the psychologist Hal Herzog, #39;Some We Love, Some We Hate, Some We Eat: Why It#39;s So Hard to Think Straight About Animals.#39; We lavish our pets with adoration and better health care than billions of people receive. We speak to pets with the same high-pitched voices that we use for babies (though when addressing pets, we typically don#39;t repeat and emphasize key words as we do with babies, in the hope of boosting their language acquisition). As a grotesque example of our feelings about pets, the Nazis had strict laws that guaranteed the humane treatment of the pets of Jews being shipped to death camps. 我们和自己养的宠物有着奇怪的关系,心理学家哈尔#12539;赫尔佐格(Hal Herzog)所写《为什么是宠物?猪是食物?人类与动物之间的道德难题》(Some We Love, Some We Hate, Some We Eat: Why It#39;s So Hard to Think Straight About Animals)这本精的书对此进行了研究。我们会给予宠物很多爱,会给它们比世界上数十亿人都要好的医疗保健。我们用和对婴儿说话一样的高调门声音跟宠物说话(不过对宠物说话时一般不会像和对婴儿一样重复和强调关键字以加强孩子的语言学习)。有一个荒唐例子可以看出我们对宠物的情感,即纳粹有严格的法律规定要仁慈对待被运到死亡集中营的犹太人的宠物。 These are unique ways for one species to interact with another. On occasion, a predatory cat, after killing an adult prey, adopts the prey#39;s offspring for a few days; these cats are usually confused adolescent females, swirling with the start of those strange maternal urges. But there is certainly no other animal that puts costumes on members of another species on Halloween. 不同物种之间会有特殊的互动方式。有时猫在猎杀掉成年猎物时会把猎物的后代养育几天;这些猫通常是处在困惑时期的未成熟雌性,奇怪的母性冲动正处于萌芽状态。但绝对没有其他哪种动物会在万 节扮成其他物种。 A recent paper by Richard Topolski at George Regents University and colleagues, published in the journal Anthrozoos, demonstrates this human involvement with pets to a startling extent. Participants in the study were told a hypothetical scenario in which a bus is hurtling out of control, bearing down on a dog and a human. Which do you save? With responses from more than 500 people, the answer was that it depended: What kind of human and what kind of dog? 佐治亚摄政大学(George Regents)的理查德#12539;托波尔斯基(Richard Topolski)及其同事最近在《人与动物》期刊(Anthrozoos)上发表的论文指出,人类与宠物的这种关系到了令人吃惊的程度。参与研究者被告知一种假设的情形:一辆巴士横冲直撞失去了控制,马上要压到一只和一个人,你会救哪个?在超过500多人的回应中,都是看情况而定:什么样的人和什么样的? Everyone would save a sibling, grandparent or close friend rather than a strange dog. But when people considered their own dog versus people less connected with them -- a distant cousin or a hometown stranger -- votes in favor of saving the dog came rolling in. And an astonishing 40% of respondents, including 46% of women, voted to save their dog over a foreign tourist. This makes Parisians#39; treatment of American tourists look good in comparison. 每个人都会救自己的兄弟、爷爷奶奶或亲密好友,而不会救一只陌生的。但在自己的宠物和关系不那么紧密的人――比如远房表亲或陌生的同乡人――之间,很多人都选择了救。令人震惊的是,40%的参与者都选择救自己的而不会救外国游客,包括46%的女性。这样一对比,对待美国游客还算是不错的。 What does a finding like this mean? First, that your odds aren#39;t so good if you find yourself in another country with a bus bearing down on you and a cute dog. But it also points to something deeper: our unprecedented attitude toward animals, which got its start with the birth of humane societies in the 19th century. 这样的研究结果说明什么?首先,如果你在另一个国家发现自己和一只可爱的快要被一辆巴士压到,你被救的几率不会太大。但同时也表明一个更深层次的问题:我们对动物前所未有的态度,这种态度始于19世纪动物保护组织的诞生。 We jail people who abuse animals, put ourselves in harm#39;s way in boats between whales and whalers, carry our childhood traumas of what happened to Bambi#39;s mother. We can extend empathy to another organism and feel its pain like no other species. But let#39;s not be too proud of ourselves. As this study and too much of our history show, we#39;re pretty selective about how we extend our humaneness to other human beings. 我们把虐待动物的人关进监狱,我们不顾危险在四周布满鲸鱼和捕鲸船的船上游玩,我们带着童年时期关于小鹿斑比(Bambi)妈妈的悲惨遭遇的痛苦回忆。没有哪个物种可以像我们这样对另一个有机体感同身受和感受到它的痛苦。不过我们还是不要太自傲。上述研究以及太多历史都表明,我们对给予他人慈悲和情感是相当有选择性的。 /201309/256749。