长乐做人流哪家较好啊飞度问医生

明星资讯腾讯娱乐2019年02月18日 00:55:03
0评论
Their trip to Beijing was to be a celebration-a delayed honeymoon.他们这趟飞往北京的旅行原本是为了庆祝――这是他们迟到一个月的蜜月之旅。But just weeks before boarding Malaysia Airlines 3786.KU +2.13% Flight 370, Norli Akmar Hamid miscarried, several friends said in interviews. Her husband of a year and a half, Muhammad Razahan Zamani, had characteristically rallied behind her.但就在登上马来西亚航空公司(Malaysia Airlines)370航班几周前,诺丽#12539;阿克马尔#12539;哈米德(Norli Akmar Hamid)流产了。这是她的几个朋友接受记者采访时说的。诺丽与丈夫穆罕默德#12539;拉扎罕#12539;扎马尼(Muhammad Razahan Zamani)结婚一年半,丈夫通常都对她的决定都表示持。#39;After she lost her baby, she was a bit lost,#39; said a female friend who spoke of Ms. Norli on condition of anonymity, adding Ms. Norli continued taking special vitamins in the hope of getting pregnant again. Having a baby #39;is her main goal.#39;诺丽的一个女性友人说,孩子没有了之后,诺丽有些怅然若失。这位不愿透露姓名的朋友还说,诺丽仍在用特别的维生素,希望能再次怀,有个孩子是她的主要目标。Ms. Norli#39;s boss recalls her preparing for two weeks off after the miscarriage to go on a holiday.据诺丽的老板回忆,她在流产后请了两周假,准备去度假。#39;She said that when she came back, she would start a new life,#39; said Ms. Norli#39;s boss, who asked to be identified only by her middle name, Ediana.这位请记者在报道时只写其中间名埃迪亚纳(Ediana)的老板说,诺丽说回来后就会开始新生活。Despite an age difference of nearly 10 years-Ms. Norli is 33 and Mr. Razahan is 24-the Kuala Lumpur couple married on Oct. 6, 2012. On their Facebook pages, each of them posted a photograph of them in traditional Malay white wedding attire, with gold accents and the bride wearing a crown over her head scarf.尽管诺丽(33岁)与拉扎罕(24岁)有着近10岁的年龄差距,但这两个吉隆坡人仍在2012年10月6日喜结连理。在他们的Facebook页面上,两人都发了一张他们身穿有金色装饰的马来白色婚礼装的照片,新娘在头巾上戴着一顶王冠。Ms. Norli-whom friends call #39;Akmar#39;--works as an assistant at Prima Elite Technology, an aviation maintenance, repair and operations company. She has at least five cats, at least several of whom she named after her favorite Japanese comic book series, #39;Dragon Ball.#39; The daughter of a policeman, she loves television crime dramas-including #39;NCIS#39; and #39;Criminal Minds.#39; On her Facebook page, she lists Mahathir Mohamad-the former two-decadeslong prime minister of Malaysia credited with helping transform Malaysia#39;s economy-as inspiring.朋友们平时称呼诺丽阿克马尔,她是Prima Elite Technology的一名助理。这家公司从事飞机维护、维修和经营业务。她养了至少五只猫,其中好几只都以她喜爱的日本漫画书《七龙珠》(Dragon Ball)里的形象命名。诺丽的父亲是一名警察,她喜欢看犯罪剧,如《海军罪案调查处》(NCIS)和《犯罪心理》(Criminal Minds)。在其Facebook页面上,她将曾担任马来西亚总理20年之久的马哈蒂尔(Mahathir Mohamad)列为自己的偶像。马哈蒂尔被认为帮助马来西亚进行了经济转型。A petite Muslim who wears a hijab, she has an adventurous streak. She told a friend she hoped in Beijing just by happenstance to bump into Cantopop star Leon Lai, whom she was #39;crazy#39; about, according to a friend.身材娇小的诺丽是一位穆斯林,戴着头巾。她一直有冒险精神。据朋友说,她曾告诉一位朋友,她希望能在北京偶遇香港明星黎明(Leon Lai),她是黎明的狂热粉丝。A friend recalls of Ms. Norli#39;s #39;wild imagination#39; that they would just coincidentally meet.一位朋友回忆说,诺丽经常有古怪的想法,而这些想法又会碰巧成为现实。#39;A few days before going to Beijing, she started talking about Leon Lai, sharing Leon Lai#39;s s. She was very excited,#39; the friend said.这位朋友说,在出发去北京前几天,她开始谈论黎明,分享黎明的视频。她非常兴奋。Her husband, too, has quite a voice, a friend said, loving to belt out Malay songs.朋友说,她的丈夫也是大嗓门,喜欢大声唱马来语歌曲。#39;My best memory of him is when we took part in a singing competition last year, organized by the company,#39; said Rozaimah Abdul Rahim, who works with Mr. Razahan. #39;There was an audition. Five of us (including Mr. Razahan) were chosen. He has a nice voice,#39; added Ms. Rozaimah, who ultimately won.拉扎罕的同事罗萨马哈#12539;阿卜杜勒#12539;拉希姆(Rozaimah Abdul Rahim)说:我对他印象最深的是我们去年参加一个公司组织的歌唱比赛。罗萨马哈补充说:之前有个试音,包括拉扎罕在内的我们五个人被选中了;他的声音很好听。罗萨马哈最终在比赛中胜出。Mr. Razahan works as a salesman at what is now called AEON, a supermarket chain in Kuala Lumpur, where the couple met. He was devoted to his wife, one of her friend#39;s said, and would sometimes stop by her office to share lunch. He loves soccer and lists among his favorite players on his Facebook account legend David Beckham.拉扎罕在目前被称作AEON的吉隆坡超市连锁店里担任销售,这也是他们夫妇二人相识的地方。诺丽的一位朋友说,他很爱他的妻子,有时会顺道去她办公室共进午餐。他热爱足球,在他Facebook账户上列出的喜爱球员中包括足球传奇人物贝克汉姆(David Beckham)。He loves riding a motorcycle and playing computer games―such as #39;Left 4 Dead,#39; said Kamarul Najmi, who works with Mr. Razahan at his new sales job at IMAXX.曾在IMAXX和拉扎罕共事的Kamarul Najmi说,拉扎罕喜欢骑托车和玩视频游戏,比如《求生之路》(Left 4 Dead)。Though he earns about 0 a month, a friend said, he often would pick up the tab when they went out.一位朋友说,虽然拉扎罕每个月收入大约350美元,但他经常在他们一起出去聚会时付账。One friend recalls urging Ms. Norli to go to Beijing after she learned she was pregnant, adding it was a nudge #39;I regret.#39;一位朋友回忆说,在得知诺丽怀后曾鼓励她去北京。这位朋友补充说,现在对此感到后悔。 /201403/280284

NEW YORK — A doctor in New York City who recently returned from treating Ebola patients in Guinea tested positive for the Ebola virus Thursday, becoming the city’s first diagnosed case.纽约——一位曾在几内亚医治埃拉病人、近日才回国的纽约医生,周四化验得出埃拉病毒呈阳性,成为纽约市第一个临床诊断病例。The doctor, Craig Spencer, was rushed to Bellevue Hospital Center on Thursday and placed in isolation while health care workers sp out across the city to trace anyone he might have come into contact with in recent days. A further test will be conducted by the federal Centers for Disease Control and Prevention to confirm the initial test.这位名叫克雷格·斯潘瑟(Craig Spencer)的医生周四被紧急送往贝尔维尤医院中心(Bellevue Hospital Center)隔离,与此同时,医护人员在全城展开搜寻,追踪近日和他有接触的人。美国疾病控制与预防中心(Centers for Disease Control and Prevention)将做进一步的检验以确认这个初步化验结果。While officials have said they expected isolated cases of the disease to arrive in New York eventually, and had been preparing for this moment for months, the first case highlighted the challenges surrounding containment of the virus, especially in a crowded metropolis.官员此前曾预料最终会有个别病例出现在纽约,并已经为此事进行了数月的准备,但首个病例的出现仍然突显了病毒防控上的困难,尤其是在一个人口密集的大城市。Even as the authorities worked to confirm that Mr. Spencer was infected with Ebola, it emerged that he traveled from Manhattan to Brooklyn on the subway on Wednesday night, when he went to a bowling alley, and then took a taxi home.甚至就在当局确认斯潘瑟感染埃拉的时候,已知的情况是他在周三晚上曾乘地铁从曼哈顿前往布鲁克林,他去了那里的一家保龄球馆,而后坐出租车回家。The next morning, he reported having a temperature of 103 degrees, raising questions about his health while he was out in public.第二天上午,他报称自己的体温达到103华氏度(39摄氏度),这让人怀疑他出门在外时身体状况是否正常。People infected with Ebola cannot sp the disease until they begin to display symptoms, and it cannot be sp through the air. As people become sicker, the viral load in the body builds, and they become more and more contagious.感染埃拉病毒的人在出现症状前不具传染性,也不会通过空气传播病毒。随着病情恶化,病人体液内会充满病毒,传染性也就越来越强。Dr. Spencer’s travel history and the timing of the onset of his symptoms led health officials to dispatch disease detectives, who “immediately began to actively trace all of the patient’s contacts to identify anyone who may be at potential risk,” according to a statement released by the department.考虑到斯潘瑟的行程记录和症状出现的时间,卫生官员已经派出疾病侦查人员。据市卫生署的一份声明称,侦查人员“旋即开始积极追踪病人的所有联系人,以发现潜在威胁”。It was unclear if the city was trying to find people who might have come into contact with Dr. Spencer on the subway. The Metropolitan Transportation Authority directed all questions to the health department, which did not immediately respond to requests for comment on the issue.目前尚不清楚政府是否会寻找在地铁上和斯潘瑟有接触的人。大都会运输署(Metropolitan Transportation Authority)将所有问题转给了卫生署,后者没有立即对置评请求做出回应。At Dr. Spencer’s apartment in Harlem, his home was sealed off and workers distributed informational fliers about the disease. It was not clear if anyone was being quarantined.斯潘瑟位于哈林区的公寓已经被封锁,工作人员分发了有关该疾病的传单。目前尚不清楚是否有人被隔离。Health authorities declined to say how many people in total might have come into contact with Dr. Spencer while he was symptomatic.卫生部门拒绝透露斯潘瑟出现症状以后一共接触过多少人。Mayor Bill de Blasio, speaking at a news conference Thursday evening before the diagnosis, said Dr. Spencer has given health workers a detailed accounting of his activities over the last few days.周四晚间在做出诊断前,市长白思豪(Bill de Blasio)在一次新闻发布会上说,斯潘瑟已经向医护人员详细回忆了过去几天的活动。“Our understanding is that very few people were in direct contact with him,” Mr. de Blasio said.“据我们了解,和他有过直接接触的人非常少,”白思豪说。Dr. Spencer had been working with Doctors Without Borders in Guinea, treating Ebola patients, before returning to New York City on Oct. 14, according to a city official.据一位市政府官员称,斯潘瑟一直在几内亚与无国界医生组织(Doctors Without Borders)合作治疗埃拉病人,直到10月14日回到纽约。He told the authorities that he did not believe the protective gear he wore while working with Ebola patients had been breached but had been monitoring his own health.他对当局说,他不认为他在治疗埃拉病人期间穿戴的防护装备出现了问题,但是一直在监测自己的健康状况。Doctors Without Borders, in a statement, said it provides guidelines for its staff members on their return from Ebola assignments, but did not elaborate on those protocols.无国界医生组织在一份声明中说,该组织会向结束埃拉任务后返回的成员提供指导意见,但没有具体说明规程的细节。“The individual engaged in regular health monitoring and reported this development immediately,” the group said in a statement.“该成员进行了定期的健康监测,并在发现状况后立即上报,”该组织在声明中说。Bellevue doctors have prepared for an Ebola patient with numerous drills and tests using “test patients” as well as actual treatment of suspected cases that turned out to be false alarms.贝尔维尤的医生针对收治埃拉病人已经进行过多次演练,对“模拟病患”进行化验,同时还对疑似病例进行了实际的治疗,但后来明这些病例都是虚惊一场。A health care worker at the hospital said that Dr. Spencer seemed very sick, and it was unclear to the medical staff why he had not gone to the hospital earlier, since his fever was high.一位医院的医护人员说,斯潘瑟看上去病情很严重,医护人员不清楚他为什么没有更早入院,因为他烧得很厉害。Dr. Spencer is a fellow of international emergency medicine at NewYork-Presbyterian Hospital/Columbia University Medical Center, and an instructor in clinical medicine at Columbia University.斯潘瑟是纽约长老会医院(New York -Presbyterian Hospital)/哥伦比亚大学医疗中心(Columbia University Medical Center)的国际急救医疗研究员,并在哥伦比亚大学(Columbia University)任临床医学讲师。“He is a committed and responsible physician who always puts his patients first,” the hospital said in a statement. “He has not been to work at our hospital and has not seen any patients at our hospital since his return from overseas.”“他是一位专注而负责的医师,一贯把病人摆在第一位,”医院在一份声明中说。“从国外归来后,他未曾回到我院工作,也没有在我院为任何病人看过病。”Even before the diagnosis, the Centers for Disease Control dispatched a team of experts to assist in the case, before the test results were even known.在诊断作出前,疾控中心就已经派出一个专家组为该病例提供协助,当时还不知道化验结果。The authorities have been on high alert ever since Thomas Eric Duncan traveled to the ed States in September from Liberia, and was later given a diagnosis of Ebola.自九月托马斯·埃里克· 邓肯(Thomas Eric Duncan)从利比里亚来到美国,随后被诊断感染埃拉以来,当局一直保持高度警惕。Mr. Duncan died at a Dallas hospital this month.邓肯本月在达拉斯一家医院病逝。Several days after his death, a nurse who helped care for Mr. Duncan learned she had Ebola. Two nurses who treated Mr. Duncan fell ill but have since recovered.在他去世几天后,一位曾参与看护邓肯的护士得知她感染了埃拉。两名参与邓肯治疗的护士也染病,后得以康复。That single case led to hundreds of people being quarantined or being asked to remain isolated from the general public..那一个病例导致数百人被隔离,或被要求不要进入公共场所。The missteps by both local and federal authorities in handling the nation’s first Ebola case raised questions about the ability of health care workers to safely treat those with the disease.地方和联邦当局在全国第一宗埃拉病例的处理上出现的问题,让人们怀疑医护人员是否有能力在应对该疾病时确保自身安全。In the New York City region, hospitals and emergency workers have been preparing for the appearance of the virus for months.在纽约市地区,医院和急救人员已经为病毒的出现做了数月的准备。Dr. Irwin Redlener, the director of the National Center for Disaster Preparedness at Columbia University and a special adviser to Mayor de Blasio, said that the risk to the general public was minimal, but depended on a city moving swiftly.哥伦比亚大学国家疾病准备中心主任、白思豪的特别顾问埃尔文·瑞德雷纳(Irwin Redlener)说,目前对公众构成的威胁微乎其微,但这座城市需要迅速行动起来。“New York has mobilized not only a world-class health department, but has full engagement of many other agencies that need to be on the response team,” he said.“纽约不只是动员了一个世界级的卫生署,反应团队中的很多其他部门也是全力投入的,”他说。 /201410/338309

  

  。

  

  REUTERS/Tyrone Siu Students leave after a Scholastic Assessment Tests (SAT) exam at AsiaWorld-Expo in Hong Kong. As the number of Chinese students in U.S. colleges outpaces that of any other country, the journey to get into an elite American university has only gotten more cutthroat and students are rising to the challenge in strange ways. Think: Scalping tickets for tests, making up exotic adventures, and getting tutored at 1:00 am.路透社拍摄,学生们在完成香港亚洲国际览馆举行的学术评估测试(SAT)后离开。在美国大学的中国学生数量已经超过其他任何国家,进入美国精英学校变得更加残酷,而学生们以各种奇怪的方式面对这样的挑战。想想看:买黄牛票参加考试,谎称自己去国外探险过,以及凌晨1点钟就开始接受课程辅导。China is aly known for one rigorous exam that students spend years preparing for – the gaokao. The determining factor in a high school student#39;s college placement, the gaokao is the cause of pressure, stress, and occasionally cheating among test takers.中国学生奋战高考这个严格的测试已家喻户晓。高考,这个高中学生进入大学的决定性因素,并为压力产生的罪魁祸首,偶尔也会出现作弊现象。But as graduates emerge from Chinese universities without jobs, more high school students are directing their efforts overseas. Chinese students now make up 31 percent of all international college students at U.S. universities, according to data from the Institute of International Education.但是由于中国大学毕业生们离校后找不到工作,更多的高中生直接开启他们的海外求学之旅。来自国际教育学院的资料统计表明,在美国大学的外国学生中,中国学生占到31%。In contrast, gaokao test takers reached a low in 2012 of about nine million since its peak of 10.5 million in 2008. The Financial Times reported that an additional million students backed out of the test last minute in 2013.与此相比,2012高考考生达到最低,大概9百万,而2008年的最高为1050万。《金融时报》报道有100万学生在2013年高考的最后时刻放弃了。The pressure that once came with the gaokao now falls for some students to the SAT, ACT, and TOEFL.对于某些学生来说,以前高考的压力如今变成了SAT,ACT和TOEFL等考试的压力。.Scott Wang, a high school teacher who works with students applying to U.S. universities, said the amount of studying that goes into these efforts has intensified.Scott Wang,一名帮助他的学生申请去美国大学读书的高中老师,说道现在想要去美国读书而在不断努力的人在激增。;Five years ago, I couldn#39;t convince a single person to even consider taking the ACT,; Wang said. ;I begged, I was like ‘I will even pay for your testing fee if you take the test and get a good score, because I know you can,#39; – nothing. This year, half the students are ACT take.王老师说:;五年前,我甚至无法说一个人参加ACT(美国大学入学考试)考试,我恳求我的学生,我甚至和他们说,你们去考试费用我来出,只要你们去参加并取得好成绩,我知道你们一定可以。;但是一点效果也没有。然而今年,一半的学生选择参加ACT考试。Wang said wealthy parents especially have become more zealous about getting their children admitted to US. universities.王老师说富人孩子的父母对于让自己孩子去美国大学深造变得更加热情。One family refused anything less than a one-on-one tutoring session, asking Wang to tutor from 1 a.m. to 3 a.m. – the only free time the student had. Another family sent their child to an SAT boot camp u nder the guise that they were going on vacation to Korea, Wang said.有个家庭除了一对一的辅导其他都不接受,他们请王老师从凌层一点到三点专门辅导他们家的孩子,这是那个学生唯一空闲的时间。王老师兑,另一个家庭,他们通过假装带孩子去韩国玩把自己的孩子送去了SAT训练营。Parents have also hired multiple college application specialists at once. Wang said one of his students from last year went to three different tutoring companies for SAT training alone.王说,家长们同时一次性找了很多申请美国学校的专业顾问。去年她的一名学生单单为了SAT培训就去了三家不同的培训机构上课。;Why are you bothering?; Wang had asked him. ;He said, #39;Well, my parents just want to be thorough.;;你为什么要这么做?;王老师问这个学生,学生回答道:;我的父母就只希望万事周密。;Trying to stand out努力变得出类拔萃The intense measures Chinese students go to during college applications is only representative of a fraction of the population. However, stories traded around the education industry highlight the competition that comes with wanting an education abroad.这些中国学生为了大学申请而采用的这些极端方法只是代表了一部分人。但是,围绕教育产业的新闻凸显了人们想要海外深造而产生的激烈竞争。Traditionally, Chinese students have always been rigorous when it comes to academics and test-taking. For those that are doing everything to get into a U.S. university, the sheer number of high test scores has made standing out even harder.在学术和应试方面中国学生历来非常严谨认真。很多人通过各方面的努力想要进入美国大学,但单分数方面就对手如林,难以脱颖而出。Cheng Ho, a Harvard graduate who has interviewed Chinese prospective students in Beijing, said he talked to tons of students with similar qualifications. If one student said she went to Africa to volunteer, a thousand other students will soon have the exact same thing on their resumes as well. Ho said.一名哈佛毕业生,他在北京采访了很多很多准备去海外深造的学生,发现他们都有类似的申请条件。如果一名学生说她到非洲当过志愿者,其他1000个学生的简历上很快就会出现完全一样的内容,Ho说道。;Chinese students are no different, they all have great grades,; he said. ;All they were ever taught was ,#39;You gotta do this, you gotta be number one, you still have to be number one.;#39;“中国学生没有区别,他们成绩都很好。”他说,“他们都被教育‘你必领这么做,你一定要成为第一名,你现在还是要做第一名。’”Another challenge facing students and schools is the difficulty in accurately evaluating all applicants. A student#39;s aptitude for test taking may mask deficiencies in actual English or other capabilities, Guy Sivan said. Sivan is the COO of Vericant, a company that offers interviewing services and identification verification for U.S. college and boarding school applicants.学生和学校遇到的另一个挑战是很难对申请人进行正确的评估。盖伊希文说一个学生的应试能力可能会掩盖其在实际英文应用或其他方面能力的缺陷。希文是一家叫维立克机构的首席运营官,这家机构是为那些美国大学和寄宿学校的申请者们提供视频面试和身份验的。In their time at Vericant, Sivan and China director Kelly Yang have heard many reasons why such a service is necessary.当他们在维立克机构时,希文以及中国区的杨凯利总监就已经听说了许多为啥需要这类务的原因。One admissions officer, while speaking with a Chinese student over Skype, thought it was strange that the student had a black cat in her lap during the interview. Several minutes into the interview, the admissions officer realized that it wasn#39;t a cat, but the hair from her mother#39;s head as she whispered answers to the applicant.一位招生负责人在通过网络电话对一个中国学生进行面试时觉得很奇怪,因为有一只黑猫在她的膝盖上。随着面试的进行,几分钟后,招生负责人发现这并非一只猫,而是她妈妈把轻声告诉她时所露出的头发。Another admissions office received ten applications from students of the same school, all claiming to be the top student at the school. Sivan said this kind of occurrence is very common.另一位负责人则是收到了十份来自同一所学校学生的申请,他们都声称自己是这所学校的优等生。希文告诉我们这种现象是很普遍的。;It#39;s very, very high stakes, it#39;s basically your path of life,; Sivan said. ;And people have different senses of what#39;s possible or not possible to do.;;这有着很高的风险,基本上决定了你的人生轨迹,;希文说,;但是那些人对什么可以做、什么不可以做有着不同的认知。;Giving admissions officers personalized books cataloging students#39; achievements has also become a common practice. Sivan remembered seeing one hardcover book that charted a student#39;s arctic expedition. Unfortunately, because these additional materials are hard to verify, they often only carry entertainment value, piled into a corner of the admissions office.给招生官员具有个性化编录了学生成绩的图书已经成为惯例。Sivan 记得看到过一本精装书,描述了学生的北极探险。不幸的是,由于这些材料难于核实,这些书只是有些的价值,被堆积到招生办公室的一角。;From the student#39;s point of view, this is a way to get the attention of the admissions officer, to show something very, very impressive,; Sivan said. ;It#39;s sad, but I think in most cases it#39;s not really honest, and that#39;s why the admissions officers ... they aly kind of figure out, #39;We can#39;t really take it seriously, we can#39;t really consider it.#39;;从学生的角度,通过这种方式引起招生官员们的注意,展示一些给人印象深刻的东西。Sivan说。;很遗憾,但是我认为在一定程度上这是不诚实的,这就是为什么招生官员…他们总是善于发现,我们不能来真的,我们不能认真考虑。Money for the middleman. Wealthier families have an inherent advantage in the landscape, since they are able to afford the test fees and services that will make a student more competitive. Because of this, there#39;s a lot of money to be made by those in the industry.给钱给中间人较为富裕的家庭在这方面有着内在的优势,因为他们能够付考试费用和让学生更有竞争力的务。因此,在这领域有很多钱可赚。In the frenzy to get the best scores, some students ends up taking tests like the TOEFL multiple times in a few months. This makes it very difficult to get a testing seat, so students have to travel to remote areas of the country in order to take the exam.对于最好成绩的狂热,一些学生在几个月内进行了多次的像这样的考试。这就使得考试变得一席难求,学生不得不辗转到其他地区考试。Kelly Yang said the demand has turned into a market for scalping test seat tickets.Kelly Yang说道,这需求转变成了倒卖考试座位票的市场。Referred to as huangniu, literally translated to #39;yellow cow,#39; ticket scalpers buy up seats for tests, then sell them at a higher price, Yang said. Although she said it was most common with sporting event tickets, the operations had recently moved over to student exams.提到huangniu ,字面翻译成‘黄牛#39;票的倒卖者,买断考试资格,然后高价卖出,yang说,尽管她说这在体育赛事门票中是普遍的现象,但是现在已经转到了学生的考试领域中。Yang discovered the trend while helping someone look for a September TOEFL test seat, and couldn#39;t find any earlier than December.Yang之所以发现了这种趋势,是因为当帮助别人寻找一张九月份的门票,找不到早于十二月份的。;We searched online and said, #39;What if I can#39;t get the test date I want?#39; she said. ;It said #39;Go to huangniu.#39;;;我们上网输入‘要是买不到考试门票怎么办#39;网络上的是;;找黄牛;While some parents and students have become very well-versed in U.S. college admissions, others are willing to pay high premiums for agents and consultants to do all the work. This has created an environment in which it is very easy to take advantage of hopeful students and parents.虽然一些家长和学生都很了解美国的大学招生,但是他们愿意付更高的酬金给代理和顾问去做全部的工作。这样就创造了一个环境,在这样的环境里满怀希望的家长和学生很容易被利用。As a result, some companies may end up over-promising.结果,一些公司可能会给家长过高的承诺。With expectations rising, teacher Scott Wang said he#39;s seen parents demand their child get into a top school with an average GPA and SAT score, even though the likelihood is very low.期望在增长,Wcott Wang老师说家长们在自己孩子GPA和SAT分数一般的情况下要求把他们送入顶尖学校,尽管可能性很小。;The problem is that in this city there#39;s always going to be somebody out there who#39;s like, #39;Yeah, we can make that happen,#39;; Wang said. ;And they#39;ll go there, hoping against hope that something#39;s going to be possible when it#39;s not.;;问题在于在这个城市里总有一些机构称自己无所不能,所以家长就抱有一线希望,其实根本无法实现。; /201503/363923Dalian Wanda Commercial Properties, China’s largest business property developer by sales, has signalled a shift in strategy a month after its .7bn listing on the Hong Kong stock exchange.中国销售额最大的商业地产开发商——大连万达商业地产(Dalian Wanda Commercial Properties)在香港交易所(HKEx)完成37亿美元上市一个月后,发出了战略转变的信号。The group said it had signed an agreement with four Chinese investors to finance the construction of 26 new commercial developments — the first time it has brought in outside investors.万达集团称,其已经与4家中国投资机构签署一项协议,为26个新商业开发项目的建设筹资——这是该集团首次引入外部投资机构。Wanda said the Rmb24bn (.9bn) deal marked the “official launch of an asset-lite strategy” under which it will reduce its reliance on property sales in favour of a more rental-driven model. Income from the projects will be split 60-40 between the investors and Wanda, with the company promising an annual return of at least 7 per cent over the first 10 years.万达称,这笔240亿元人民币(合39亿美元)的交易标志着“轻资产战略的正式推出”,在这一战略下,其将减少对地产销售的依赖,转向一种在更大程度上由租赁驱动的模式。这些项目的收入将在万达和投资机构之间四六分成,万达承诺在第一个10年期间达到至少7%的年回报率。Like most Chinese property developers, Wanda is heavily reliant on unit sales, which accounted for more than 80 per cent of its revenue in 2013. Until now, all its developments have been financed using capital generated from previous sales, or with debt.像大多数中国地产开发商一样,万达严重依赖地产销售。2013年,地产销售占总收入的80%以上。此前其所有开发项目的资金都来自以前的销售收入或债务。Wanda’s move to bring in outside investors makes it one of the first Chinese developers to move towards the landlord model common in Singapore and Hong Kong.万达引入外部投资机构的做法,使其成为中国首批转向新加坡和香港常见的那种业主模式的开发商之一。China Vanke, the country’s largest residential developer, has also taken steps to partner with financial investors. Hong Kong’s top developers — such as Sun Hung Kai, Henderson Land, and Wharf — derive less than half of their revenues from unit sales.中国最大的住宅地产开发商万科集团(China Vanke)也已着手与金融投资机构合作。香港顶级开发商——如新鸿基(Sun Hung Kai)、恒基地产(Henderson Land)以及九龙仓(Wharf Holdings)——地产销售占总收入不到一半。With the deal, Wanda will reduce the need for fresh borrowing to fund new projects — avoiding an increase in its leverage.签署这项协议后,万达将减少借款资助新项目的需要,从而避免加大其杠杆率。Fitch Ratings had warned before the group’s Hong Kong listing that its debt levels had “increased substantially” since the start of 2014.惠誉评级(Fitch Ratings)在万达赴港上市前就警告称,其债务水平自2014年初以来已经“大幅增加”。Wanda, founded by billionaire Wang Jianlin, also said its new strategy “caters to China’s new development model, which relies on domestic demand and consumption”. Analysts had been expecting large mainland developers to adopt a more income-focused model, and to tap Chinese investors as the domestic housing market slowed.由亿万富翁王健林创立的万达同时也表示,其新战略“迎合了中国依靠国内需求和消费的新发展模式”。分析师此前就预期,内地大型开发商将采用一种更注重收入的模式,并且随着国内房地产市场放缓,更多地利用中国投资机构的资源。In November, average Chinese property prices dropped 3.6 per cent, while transaction volumes sank 13 per cent.11月,中国平均房价下跌3.6%,而成交量下降了13%。“China’s real estate market is facing a lot of risk and uncertainty right now, and Wanda aly has a lot of projects in China,” noted Chester Zhang, associate research director at Savills in Shanghai. “Bringing in financial investors makes sense. If you’re a pure developer, you have to invest a lot of money. An asset-lite strategy greatly reduces the funding pressure.”上海第一太平戴维斯(Savills)研究副总监Chester Zhang说,“中国房地产市场现在面临许多风险和不确定性,而万达在中国已经有大量项目……引入金融投资机构是明智的。如果你是一家纯开发商,你必须投入大量资金。轻资产战略将大大减轻资金压力。” /201501/355072

  

  

  

  

  

  New home prices fell across China in August, underscoring the severity of a property market slowdown that some analysts say presents one of the greatest threats to the global economy.8月份全中国新公布的房价都出现了下跌,表明中国房地产市场增长严重放缓。部分分析师表示,这次放缓是全球经济的最大威胁之一。According to data from China#39;s National Bureau of Statistics, new home prices declined in 68 of 70 cities surveyed in August, including the wealthy cities of Beijing, Shanghai and Guangzhou.根据中国国家统计局(National Bureau of Statistics)发布的数据,在被调查的70个城市中,8月份有68个城市的房价出现下跌,其中包括北京、上海和广州等富裕城市。This compared to a price fall across 64 of the cities in July.相比之下,7月份有64个城市的房价下跌。On average, prices fell 1.1 per cent in August from July, according to a Reuters calculation based on the data.路透社(Reuters)从这些数据计算得出,8月份房价平均比7月份下跌1.1%。China#39;s property market is slowing following a multi-year, investment driven boom. The downturn has not only threatened global miners#39; profits by contributing to a slump in the price of steelmaking material iron ore. A prolonged property slowdown may also exacerbate stress on Chinese banks and the unregulated ;shadow; lenders, such as trust companies, which extend credit to higher-risk borrowers including real estate developers.在多年投资驱动的热潮之后,中国房地产市场的增长正在放缓。这次下行导致炼钢原料铁矿石价格的下跌,从而威胁到全球矿商的盈利。不仅如此,楼市长期低迷还可能加重中国各及“影子”的压力。所谓“影子”是指信托公司之类不受监管的金融机构,这些信托公司会向包括房地产开发商在内的高风险借款人发放贷款。As Beyondbrics guest blogger Andrew Collier, of Orient Capital Research, wrote in August following his analysis of trust loans: “The real problem area is property. Given that over 90 per cent of Trusts are invested in local real estate and infrastructure projects (according to our earlier examination of Trust Prospectuses), it is not surprising that the dominant source of defaults in the first wave of Trusts has been in the property sector. ”Beyondbrics特邀主、Orient Capital Research的安德鲁#8226;科利尔(Andrew Collier)8月份在分析信托贷款后曾写道:“真正有问题的领域是房地产。根据我们早先对信托公司章程的调查,逾90%的信托公司都投资于地方房地产及基建项目。考虑到这一点,房地产业成为第一波信托公司违约的主要发源地毫不让人意外。”Mr Collier added a follow-on problem was the ;web of guarantees and collateral; in trust loan contracts, having found that only 32 per cent of trust loans had persuaded borrowers to pledge land as security in cases where they could not repay.科利尔补充说,还有一个后续问题是信托贷款合同中“担保人和质押品构成的网络”。他发现只有32%的信托贷款曾说借款人,将土地作为无法还款时的抵押品。 /201409/329621

  • 飞度技术快速问医生长乐区第二医院妇科预约
  • 福州市长乐区二院电子病历
  • 长乐医院做人流飞度新闻三甲医院
  • 飞度新闻免费问在长乐做人流价位是多少
  • 飞排名指定医院长乐打胎哪好
  • 长乐区妇保医院做宫腔镜的医生
  • 长乐哪个人流医院比较好飞度咨询养生在线
  • 飞度养生问答长乐做人流费用
  • 长乐人流医院费用
  • 福州长乐中山是正规医院吗?飞度新闻医院排行
  • 长乐大妇科医院
  • 飞排名名医长乐哪家医院的妇科晚上营业
  • 福建省长乐市第一医院是公立医院吗飞度新闻权威医院航城街道中医院生殖科
  • 长乐梅花镇人流手术价格
  • 长乐英林妇科医院
  • 长乐市做无痛人流手术需要花多少钱
  • 度排名四川新闻网长乐妇幼保健院是三甲吗
  • 长乐文岭镇无痛人流妇科医院
  • 漳港街道中心医院好不
  • 长乐是药流好是无痛人流好
  • 长乐文武砂镇做无痛人流哪家医院好
  • 飞度管家云专家福建省儿童医院的qq号是多少
  • 度排名养生咨询长乐做人流得花多少钱呢-介绍飞度管家养生交流
  • 文岭镇中医医院专业的医生飞度管家搜病网松下镇中医院联系电话
  • 飞度管家养生医生长乐安全无痛人流花多少钱飞度指定医院
  • 长乐哪里做无痛人流多少钱
  • 长乐金峰镇怀孕4个月可不可以做人流
  • 长乐市人民医院是私立的吗?
  • 长乐妇幼保健评价
  • 长乐无痛人流医院新闻源
  • 相关阅读
  • 长乐哪里无痛人流手术较好
  • 飞度管家养生问答网福州长乐妇女儿童医院不孕专家
  • 福州长乐妇幼医院哪家好
  • 飞度咨询快问长乐地区宫颈糜烂是怎么引起的
  • 长乐中山专科医院是不是医保定点医院度排名养生回答
  • 长乐湖南镇人流手术去哪家医院
  • 飞管家养生回答长乐区中山综合门诊部妇科电话多少
  • 长乐市妇保医院是什么时候成立的
  • 长乐人流大概多少钱
  • 度排名知道健康长乐做人流的费用是多少飞度技术养生对话
  • 责任编辑:飞度【快咨询】

    相关搜索

      为您推荐