旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

上海玫瑰女子医院切眼袋多少钱飞度新闻快咨询上海市长海医院韩式隆鼻多少钱

来源:飞度咨询医院排行榜    发布时间:2018年07月18日 12:54:21    编辑:admin         

He#39;s walking nearly 700 miles to give the homeless a voice他为流浪人群徒步走了近700英里Terence Lester is on a mission. A 648-mile mission to be exact. He#39;s walking from Atlanta to the White House in the scorching heat of the end of summer.Terence Lester有重任在身。准确来说,是648英里的重任。在这个夏季的尾巴里,他忍着酷暑,要从一路从亚特兰大一路走到白宫。He wants to raise awareness about poverty in America. ;When I think about senior citizens that have to walk miles just for food because they#39;re food insecure, or when I think about single moms who have to literally walk their children up to our offices at Love Beyond Walls barefoot because they don#39;t have enough funds to even purchase their kids shoes for school, or when I think about homeless individuals who come to their offices who need to wash their clothes because they#39;ve been kicked out of places because people are dehumanizing them...this is why I#39;m doing it,; said Lester.他想要提醒美国政府关注贫困人群。“当我想到一些长者因为没有足够的食物,需要走很远来满足温饱;当我看到单身母亲因为没钱给孩子买鞋,带孩子赤脚走到我们“爱可以超越壁垒”办公室寻求帮助;当我想到那些因不公正待遇而流离失所、无家可归的人,到相关部门寻求帮助,还要提前洗干净身上的衣...这就是我付诸行动的原因,”Lester说。Lester walks through heat, rain, and his own pain. The poverty he passes is a reminder of why he#39;s walking.Lester忍受着徒步的疲惫和伤痛,一路风雨兼程。他见的贫困人群现状,是继续走下去的动力。He#39;s documenting his journey on social media. He posted one photo of a dilapidated building with this caption: “Since I#39;ve been walking, I#39;ve counted over 350 abandoned buildings and houses. Tell me why people are sleeping on the streets in this country.”他还在社交网络上记录了自己整个行程。他发过一幢破旧大楼的图片,并配文:“我这一路上,发现350多个被遗弃的破旧大楼和房屋。不知道为什么这个国家还有人要睡在街上,而不是被安置进去。”Lester started his non-profit organization Love Beyond Walls with a goal of ;raising awareness of societal needs and mobilize people to take part in it.; In short, he wants to inspire others to action .Lester最初是抱着“引起人们对贫困人口的关注和鼓励他们用行动来帮助这些人”的目的,开设了“爱可以超越壁垒”这一非营利组织。简言之,他想要更多人参与进来。And this isn#39;t the first time he#39;s ;walked the walk.; In 2015, he slept on top of an old bus for a month to raise money to turn it into a mobile makeover unit for the homeless.这可不是他第一次付诸行动。早在2015年,他就在一个废旧巴士上睡了一个月,用行动呼吁人们捐款,把这个巴士改成无家可归人群的避难所。His trek to the nation#39;s capital is his latest effort to get people to get up and do something. “I#39;m walking all the way to Washington until everybody that doesn#39;t have a voice has one.”这次徒步去白宫,是他发起的另一个公益活动。“我要走到华盛顿,直到人们都开始关注流浪人口的安危。”Lester should arrive at the White House by mid October. Lester大概10月中旬才能走到白宫。译文属原创,仅供学习和交流使用,未经许可,。 /201609/466998。

These are the days. I know this to be true. I#39;m reminded of it daily. My little ones are still babies, they rely on me for everything, they give me kisses and love me more than anyone else. And I love it, I do. And I know how blessed I am and just how wonderful this life is. So when people tell me to enjoy every moment, I smile and nod and say, I#39;m trying!这些时光啊,我知道都是真实的。我每天都会想起。我的小宝宝仍是婴儿,他们一切都会依赖我、会亲吻我、对我的爱超过其他任何人。我喜欢这种感觉,真的。我知道自己有多幸运、生活是多么美好。所以当别人告诉我要享受每一刻时,我会微微笑着说,我正尽力呢。But the truth is that it#39;s impossible to enjoy every single moment. Sure, I can enjoy the a lot of it, but there are also lots moments as the caretaker of two very young children that makes me want to lose my mind. And today I want to talk about those moments. And if you find yourself nodding in agreement, just know you#39;re not alone. Some things are simply not to be enjoyed and I won#39;t miss them one bit when they#39;re gone. Not even a little.但事实是享受每一刻是不可能的。当然,大部分的时候我很享受,但有时候我的确要疯了,比如我要照顾两个年幼的孩子时。如果你发现自己看到这里的时候点了点头,那你要明白我和你一样。有些事情你就是享受不了,当这些事情不再出现时,我是不会怀念的,一点都不会。1. Tantrums in the grocery store.1. 在杂货店发脾气。When you have a baby in your arms and a screaming toddler at your feet, knocking things off shelves or just lying there on the nasty grocery store floor, wailing away and refusing to get up, and you find yourself pleading with this tiny, completely irrational person and promising them candy or stickers or whatever the hell they like these days if they will just SHUT UP. You don#39;t use those words of course, but you really wish you could. And the looks from complete strangers, the judgment, the eyes baring into your soul, as you wish you could shrivel up and disappear. Or even just lie down on the floor with your toddler and maybe become invisible? Yeah. Won#39;t miss those.当你手里抱着一个婴儿、脚边一个刚刚学会走路的小孩儿撞翻了货架上的东西或者直接躺在杂货店脏脏的地板上大声嚎哭拒绝起来时,你会发现自己正在哀求这个完全不讲理的小东西,并答应只要他闭嘴就给他吃糖、给他买贴纸或者是任何他想要的东西。你不会说一些粗俗的话,但你真的很想骂人。完全不认识你的人,他们的表情、指指点点、直视你灵魂的双眼,让你真的想突然消失。或者直接和自己的宝宝一样躺在地板上,是不是也可以隐形呢?是的,我不会怀念这些时光的。2. Refusal to eat.2. 拒绝吃东西You know, when you make your toddlers very favorite meal especially for them because they won#39;t eat what you made for yourself, only to have said meal (remember, this was their favorite meal ever!) pushed away with a stiff arm and tight lips.由于你的孩子不会吃你为自己做的饭,因此你特别为他们做了他们最爱的饭菜时,他们只会用僵硬的手臂和紧闭的嘴唇推开这些饭菜(记住哦,这可是他们最爱的饭菜啊),你知道这些日子的。3. Getting everyone y and out the door on time for once, only to have a blow out as soon as you put your baby into her car seat.3. 所有人都安排妥当,终于能有一次准时出门时,却发现刚把宝宝放到汽车座椅上他/她就号啕大哭起来。Then having to take her out and start the whole ;getting y; process all over again.然后必须把她/他从座椅上抱出来,又得再来一遍“准备”工作。译文属 /201611/479114。

A Manhattan homeless man had an emotional reunion yesterday with the kindhearted ad executive who lent him her American Express Platinum Card outside a SoHo restaurant, in what became a shining act of generosity, trust and honesty.昨天,曼哈顿一位流浪汉与热心的广告公司女高管非常激动的重聚了。该女高管曾在一个SOHO餐厅外将自己的一张白金卡借给了这位流浪汉,这成为了一件慷慨、信任和诚信的闪亮行为。;I didn#39;t have to thank him. I trusted him all along,; said Merrie Harris, 45, as she hugged Jay Valentine, 32, outside La Esquina on Kenmare Street.45岁的麦丽·哈里斯说道:;我不用特别感谢他,因为从一开始我就相信他。;在肯玛街La Esquina外,她给了32岁的杰伊·瓦伦丁一个拥抱。Harris lent her card to Valentine there last Monday after he asked her for change.上周一,当瓦伦丁向哈里斯借一些零钱时,哈里斯竟然把自己的信用卡借给了他。Most people who witnessed the act of extreme generosity doubted he would ever come back.很多人都见了这个非常慷慨大方的行为,并对瓦伦丁归还信用卡持怀疑态度。But a short time later, he returned with the card, stunning many and earning Valentine the title of Most Honest Homeless Man in the City.不过不久之后,他就将卡还回来了,使很多人大跌眼镜,瓦伦丁还由此获得了该市;最诚实流浪汉;的称号。;What he did was no surprise to me,; Harris said. ;People keep telling me, #39;Why would you talk to him and trust him?#39; But are we only supposed to trust people we know? What would Bernie Madoff#39;s friends be saying?;哈里斯表示,;他的所作所为其实并未令我吃惊。人们一直在问我,#39;为何你要和他交谈,还相信他?#39;但是我们真的只能相信认识的人吗?伯纳德·麦道夫的朋友们会怎么说?;Valentine told The Post that he was surprised to be handed the card, but he never thought to take advantage of Harris#39; generosity.瓦伦丁在接受《纽约邮报》采访时表示,哈里斯将卡借给他时,他非常吃惊,不过他从未想过要利用哈里斯的慷慨。;I wasn#39;t tempted at all,; said the 32-year-old Brooklyn native. ;She trusted me, and I didn#39;t want to violate that trust. I would never do that.;这位32岁的布鲁克林本地人说道:;我并没有为此心动。她相信我,我不能破坏了这份信任。我决不会那样做。;Valentine said he has been homeless for a few years, since he lost his job at a real-estate company that had allowed him to sleep in the office.瓦伦丁说,自从他丢了在一家房地产公司的工作(那时公司允许他睡在办公室)后,他已经无家可归有些年了。He said he now spends his nights in an Internet cafe whose staff allows him to sleep on their chairs.他表示,现在自己每晚只能在一家网吧的椅子上睡觉。He said he was hungry and low on cash when he saw Harris standing with friends outside the restaurant.当天当在这个餐厅外遇到哈里斯时,他正饥饿难耐又没钱。;I asked her for change and told her I wasn#39;t working,; he said. ;She said she only had a card. She said, #39;Can I trust you?#39; I said, #39;I#39;m honest, yes.#39;他说,;我找她要点零钱,告诉她我失业了。她说她身上只有一张卡。她问能不能相信我?我说可以,我很诚实。;;I went and bought a few things and came back and gave her her credit card back, and everybody was surprised.;;我出去买了一些东西就回来了,将信用卡还给了她。每个人都很诧异。;;I said thanks for trusting me. I guess she had a good sense of judgment. She knew I was trustworthy.;;我说谢谢你的信任。我想她一定很会识人。她知道我是值得信赖的。; /201609/468875。

;The enemy to our attention spans is multitasking,; Parr says. One way to avoid it is to break down individual tasks at work or even errands you want to accomplish on the weekend. Use an app like Wunderlist to specify steps that you#39;ll need to take to accomplish the goal at hand and list goal start and end times for each.“注意力集中的敌人就是多项任务,”帕尔说道。避免注意力不集中的方法之一就是将周末你想完成的工作任务和差事分成一个个的小任务。可以使用Wunderlist这类的应用来具体化每一步骤,以完成手边的目标,并制定开始目标时间和结束目标时间。Parr suggests using something called the Pomodoro Technique (yes, Pomodoro, like the sauce) when you have a task to get done. The technique, created by consultant Francesco Cirillo, essentially says that you should delineate small chunks of time — 10, 20, 30 minutes — to each item on your to-do list.帕尔建议当你需要完成任务时,可采用番茄工作法(是的,番茄,就是番茄酱的那个番茄)。这一方法由技术顾问弗朗西斯科#8226;西里洛创立,主要指你应该为自己的每个任务设定一些比较短的时间段——10分钟、20分钟或30分钟。Use your phone#39;s timer app to stick to the limit. Within that time, only focus on that task alone. To help avoid distractions during those time frames, go to your phone#39;s settings and toggle off notifications for any apps that aren#39;t absolutely essential. Some good ones to include would be Facebook, Snapchat, (Tinder, perhaps?), even mail — anything that you#39;re used to checking as soon as a notification pops up.使用手机上的定时软件坚持在限定时间内完成任务。在规定时间内,只专注这一任务。想要在这些时间框架中放弃杂念,那就进入手机设置,关闭所有不重要应用的提醒。比如应关掉脸书、阅后即焚、(也许再关掉Tinder?)、甚至还可关掉邮件提醒——只要弹出通知你就会查看的应用都应该暂时关闭。And unless you#39;re worried that there might be an emergency or you#39;re expecting a text from you boss, it#39;s a smart idea to turn off pings for iMessage, too.除非你担心可能会发生紧急情况,或者你在等着上司给你发短信,否则关掉iMessage也是一个明智的选择。If you don#39;t want to deal with switching on and off notifications for individual apps, try an app blocker. Ones like Freedom and SelfControl let you choose start and end times during which the app will block access to your social media accounts. These apps can#39;t block incoming texts or calls, though, so you#39;ll have to resist those (or turn off notifications) on your own. Games aren#39;t the answer, but if you have free time in line at Starbucks or on the subway, ones geared towards improving attention can help. Try out Lumosity or Elevate, both of which offer ;brain workouts; that train your brain to focus on one task at a time.如果你不想一个个的开启和关闭软件应用,那就试试看阻止应用程序。像Freedom和SelfControl这些软件能够让你选择在工作的起止时间段内屏蔽哪些社交媒体账户。虽然这些应用无法屏蔽短信或来电,但是你必须要自己拒绝(或关闭通知)。游戏并不是问题的解决方法,但如果你在星巴克排队或坐地铁的时候有自由时间,那么那些旨在提高注意力的游戏会有所帮助。可以试试Lumosity或Elevate,这两款游戏都能“锻炼大脑”,能训练大脑一次只专注一件事。If you can take note of when your attention starts wandering, you#39;ll be one step closer to regaining focus. And when all else fails, take a break, do something else, and then come back to what you were doing before.如果你能记录下注意力不那么集中的时刻,那么你就在重新集中注意力的道路上又前进了一步。如果这些做法都未能成功,那就停下来休息一会,做些其它的事情,之后再重新做就行了。译文属 /201701/489198。

The London stock market listed company AstraZeneca announced that the China Food and Drug Administration (CFDA) has granted marketing authorization for its lung cancer pill Tagrisso in China.伦敦交所上市公司阿斯利康日前宣布,中国国家食品药品监督管理总局已批准其肺癌片剂泰瑞沙在中国销售。Tagrisso (osimertinib) is designed for the treatment of adult lung cancer patients with certain genetic mutations,泰瑞沙(奥希替尼)是治疗发生特定基因突变的肺癌成年患者的药物。It is the first AstraZeneca medicine approved under the CFDA#39;s Priority Review pathway, using an accelerated timeline for an innovative medicine.这是阿斯利康经中国国家食药监总局优先审批制度获批的首款药物,该制度缩短了创新药的审批时限。Sean Bohen, executive vice-president of global medicines development and chief medical officer at AstraZeneca, said: ;This is an important step forward for Tagrisso and a significant opportunity to bring a breakthrough medicine to patients with non-small cell lung cancer in China, where epidermal growth factor receptor mutation rates are some of the highest in the world.;阿斯利康执行副总裁、全球药物研发兼首席医学官肖恩·恩称:“这对泰瑞沙来说是向前迈进的重要一步,也是将一款突破性的药物带给中国非小细胞肺癌患者的重要机会;中国是全球表皮生长因子受体突变率最高的国家之一。”According to the company, the rapid review and approval signal the urgent need for new, targeted treatments with the potential to address specific types of cancer with high incidence rate and significant unmet medical need in China.据该公司表示,审查和批准工作的迅速完成,表明中国迫切需要这种新的靶向治疗。此疗法对那些高发病率、重要却未满足医疗需求的特定类型的癌症,具有一定的治疗潜力。 /201704/502357。