当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年11月22日 19:34:55    日报  参与评论()人

襄州区妇幼保健中医院男科咨询襄阳市襄州区人民医院怎么样?Wild Europe - Genesis 肇始之初- 7 And when this rock was quarried, it also revealed traces of real monsters, the bones of huge dinosaurs. 117 million years ago, Oxford was a real-life Jurassic Park. Dinosaur fossils have been found throughout Europe. In La Rioja in Spain, the traces they've left are not only the bones. Hundreds of dinosaur tracks have been discovered in this mountainous region, some revealing an ancient struggle between predator and prey, a deadly drama from the Age of the Dinosaurs frozen forever in a layer of rock. As reptiles conquered the skies above ancient Europe, dramatic changes were affecting the western shores. Pangea continued to disintegrate, Europe was tearing itself away from what is now North America. This separation gave birth to one of the world's great oceans, the Atlantic. As this ocean grew, pterosaurs were not the only creatures exploring the air. And the most famous evidence for that is found here, in Solnhofen in Bavaria. This tiny community is famous for the unique qualities of the local rock. The limestone quarried here is extremely fine-grained and can be worked into thin and very light slabs.words and expressionsquarry: (v.) To obtain (stone) from a quarry, as by cutting, digging, or blasting. 采石grain : (v.) To cause to form into grains; granulate 使...成为粒状slab: (n.) A broad, flat, thick piece, as of cake, stone, or cheese.200809/47510枣阳市康复医院治疗早泄多少钱 US Commander in South Korea Says Control Transfer Will Strengthen Alliance美军称移交指挥权会巩固美韩同盟  The newly-appointed commander of U.S. forces in South Korea says he is confident an upcoming transfer in command control from Washington to South Korea will leave the two countries' alliance stronger. 新上任的驻韩美军司令说,他相信,未来华盛顿将作战指挥权移交给韩国后,两国的同盟关系会更牢固。U.S. Lieutenant General Walter Sharp spoke directly to South Korean pride when he praised the country's military. 美军司令夏普将军赞赏韩国军队的谈话,让韩国民众颇感自豪。"Do not underestimate the power of your [South Korea's] military. They are good," he said. 夏普将军说:“不要低估了你们的部队,他们相当不错。”Sharp assumed command of U.S. forces stationed in Korea last month. Washington deploys about 28,000 military personnel in South Korea, to deter or defeat any repeat of North Korea's 1950 invasion. 夏普上个月接任驻韩美军司令。美国在韩国部署著大约2万8千部队,以遏制北韩再次发动1950年代那样的侵略。In some of his first public comments since taking command, Sharp said South Korea's military has risen "head and shoulders" above where it was 10 years ago, when Sharp was stationed here, as an infantry officer. 夏普说,韩国部队的战力已经远远超过10年前他在韩国美军步兵师役的时候。"It has the ability, I believe, working within the alliance, to beat any North Korean threat," he said. 夏普将军说:“我相信,韩国部队在与盟国合作的情况下,有能力击退任何来自北韩的威胁。”Under agreement with South Korea, the ed States would assume command of the South Korean military, in the event of a renewed war with the North. But the two countries have agreed to return wartime operational control of South Korean forces to Seoul in 2012. 根据与韩国的协议,美国将在南北韩爆发战争时掌控部队指挥权。但是美韩两国已经同意在2012年把战时作战指挥权由华盛顿移交给首尔。One of Sharp's main tasks is to sort out the implementation of the agreement, while reinforcing the alliance's ability to fight a war, if necessary. Using the common shorthand "ROK," standing for South Korea's formal name, the Republic of Korea, Sharp says more responsibility is being shifted. 夏普将军的主要任务是执行美韩的协议,同时在必要时,强化盟军作战能力。夏普表示,更多责任正在被移交。"Right now we are starting to develop ROK-lead plans, as to what would that war plan look like, and with them, the ROK, in the lead, what would we, the ed States, need to support that plan that would make the overarching plan even stronger than what we have today?" he added. 他说:“我们现在已经开始发展由韩国主导的作战计划,研究在这样的作战计划中,美国部队需要提供什么援助,让这样的作战计划比当前的计划更有力。”Sharp dismisses the notion that the wartime control transfer is a prelude to the ed States withdrawing from South Korea. 夏普否认了外界所说的华盛顿将战时作战指挥权移交是要从韩国撤军的开端。"We, the ed States, would be stupid to leave this region. And, I believe that is what our government believes right now, also," said Sharp. “美军撤离这个区域是非常不明智的。我相信这也是我们政府现在的看法。”Sharp says American service members will probably soon be assigned three-year tours of duty in South Korea, rather than the current one year. They will also be able to move here with their families - something he says will stabilize and strengthen the South Korean-American alliance. 夏普说,美国军人在韩国的役期可能会从目前的一年转变为三年。他们也可以携带家人迁居韩国,夏普将军说,这种做法有助于强化美国与韩国的同盟关系。200807/43363the gift of gab ------ 好口才(非正式)英文释义(INFORMAL) The ability to hold lengthy conversations, tell stories, and speak eloquently. 例句Im shy and I really dont enjoy talking much, but my brother has the gift of gab and always entertains people with his many fascinating stories.我腼腆,不喜欢多讲话,但是我兄弟口才好,讲过很多好听的故事,总能带给人们快乐。 /201610/471190枣阳市一医院割包皮怎么样

襄阳东风医院阴道Petraeus Report Means Large US Troop Presence in Iraq Will Remain驻伊美军指挥官要求谨慎评估撤军  In congressional testimony this week, the top U.S. military and civilian officials in Iraq reported what they called "real" but "fragile" progress, and urged caution in any discussion of further U.S. troop withdrawals, beyond the end of the surge in July.  美国驻伊拉克最高军事指挥官彼得雷乌斯将军和最高文职官员克罗克大使本星期在美国国会作时汇报说,伊拉克的形势出现了“真实”但“脆弱”的进展。他们还敦促,要审慎对待所有关于7月份增兵行动结束后美国开始进一步撤军的讨论。 General Petraeus said he has recommended a 45-day period of consolidation after the surge troops leave. He says only then, in early September, will he be able to even begin to assess whether he can send home more troops.  彼得雷乌斯将军说,他建议在增援部队离开伊拉克后进行为期45天的整合。他说,只有到9月初整合结束时,他才能开始评估是否可以撤回更多军力。The chairman of the Senate Armed Services Committee, Senator Carl Levin, pressed the general on just how long that assessment will take. 参议院军事委员会主席莱文参议员坚持要求彼得雷乌斯将军说明评估所需的时间。LEVIN: "Do you have any estimate at all as to how long that second period is going to take? Could that be a month? Could that be two months?" 莱文说:“你究竟是否计算过评估需要多长时间? 一个月?还是两个月?“PETRAEUS: "Sir, it could be less than that." 彼得雷乌斯将军说:“可能不会这么久。”LEVIN: "Could it be more than that?" 莱文说:“是否可能比这个时间更长?”PETRAEUS: "It could be more than that. Again, it's when the conditions are met that we can make a recommendation for further reductions." 彼得雷乌斯将军说:“这也有可能。我再说一遍,必须到时机成熟时我们才能建议进一步撤军。”LEVIN: "I understand, but I'm just asking you a direct question. Could that be as long as three months?"  莱文说:“我明白这一点。但是,我就是要问你一个直接的问题。这段评估期是否可能需要3个月?”PETRAEUS: "It could be, sir." 彼得雷乌斯将军说:“有可能。”LEVIN: "Could it be as long as four months?" 莱文说:“那4个月呢?”PETRAEUS: "Sir, it is when the conditions are met." 彼得雷乌斯将军说:“要等条件都具备才可以进一步撤军。”And no one can say when that will be. Analyst Michele Flournoy of the Center for a New American Security, who spent several weeks in Iraq earlier this year, says the general's caution reflects concerns among U.S. commanders throughout the country. 不过,没人知道这将是什么时候。新型美国安全中心的分析人士弗卢努瓦今年早些时候曾在伊拉克待过几个月,他说,彼得雷乌斯将军的审慎态度反映了所有驻伊美军指挥官们的担心。"It tells us that he and his commanders are comfortable with going to 15 brigade combat teams, but they're not comfortable committing to go beyond that," she said. "And I think that the request for a pause came from the bottom-up, from the various division commanders, and they want a six-week period to kind of see how the dust settles." 他说:“这告诉我们,彼得雷乌斯和他的指挥官们可以接受把作战部队军力削减到15个旅。但是,如果进一步削减军力,他们就不能接受了。我认为,暂停撤军是一个自下而上的要求,是各个指挥官提出的,他们需要6个星期的时间让尘埃落定,看清形势。”By the time that dust settles, Iraq is supposed to be preparing for provincial elections in October, to be followed in early November by the U.S. presidential election. Michele Flournoy says that is not a good time for U.S. troop withdrawals that could lead to instability.  等到尘埃落定,就该是伊拉克为10月的省级选举做准备的时候了,而美国在11月初也要进行总统选举。弗卢努瓦说,这不是美军撤退的良好时机,因为撤军可能导致不稳定局势的出现。"I think this administration is probably not going to go very far down that path," she added. "I think it's probably going to be left to the next president. Going into our own transition period, a time between Election Day and Inauguration Day, it's not a time when you want instability or a crisis in Iraq for a team that's departing or a team that's coming in to deal with right away." 他说:“我觉得,本届政府可能不会在这个问题上有太多举动。我想,这个问题可能要留给下一任总统了。在美国,从选举日到总统就职日是一个过渡时期。在段时间里,人们不想让正在撤离的美军或者刚刚接手的伊拉克军队去应对不稳定局势或者去化解一场危机。”When the surge ends, the ed States will have 140,000 troops in Iraq. And more and more analysts are predicting that number will not be reduced much, if at all, by the time the new president takes office in January. General Petraeus' comments this week appear to justify that view. 到增兵结束时,美国在伊拉克的驻兵数量将是14万。越来越多的分析人士预测,到新一任美国总统在明年1月就职时,这一数字不会进一步下降,或者只能小幅降低。彼得雷乌斯将军这个星期说的话似乎印了这种观点。That means the presence of U.S. troops in Iraq will remain a key issue in the presidential election campaign, and the U.S. military will continue to be strained by repeated, lengthy combat deployments. It also means there won't be many U.S. troops available to add to the coalition force in Afghanistan, which President Bush promised NATO allies his successor would do next year. 这意味着,美国在伊拉克驻军将继续成为总统竞选活动的一个主要议题,而反复又漫长的战斗部署将继续给美军带来压力;这还意味着驻阿富汗联军将无法得到大量美军的增援,而布什政府已经向北约盟国作出承诺,说他的继任者将在明年增加驻阿富汗联军中美军的数量。Still, in spite of some public opinion polls to the contrary, analyst Brian Darling of the conservative Heritage Foundation says he believes the American people will be willing to support a continued large U.S. troop presence in Iraq.  来自保守智库传统基金会的分析人士布莱恩.达林提出了和一些民意调查结果相左的看法。他说,他认为美国继续在伊拉克大量驻军将会得到美国人民的持。"The ed States can keep 140,000 troops in Iraq as long as progress is being made," he said. "And I think the American people will accept more time for troops to be in Iraq to allow for the political developments to take effect." 他说:“只要伊拉克的情况出现改善,美国就可以保持14万驻军的数量。我认为,美国人民将会接受把军队驻扎伊拉克的时间延长,以使伊拉克的政治进步发挥效果。”Darling says this week's report by the U.S. Ambassador to Iraq, Ryan Crocker, indicates political progress is being made, although slowly. And analysts say only political accommodation among Iraqi factions can pave the way for long-term stability. 达林说,美国驻伊拉克大使克罗克本星期的词表明,政治进步正在出现,虽然比较缓慢。分析人士们说,只有伊拉克各派之间实现政治和解才能为该国的长期稳定铺平道路。At the end of a long day of hearings on Tuesday, General Petraeus summed up his view of the situation in Iraq, five years after the U.S.-led invasion and more than a year after he took command and implemented the surge and a new counterinsurgency strategy. 从美国领导进攻伊拉克开始已经过去5年了,而距离彼得雷乌斯将军本人成为指挥官、实施增兵政策和新的反暴乱战略也已经有一年多的时间。在星期二漫长的听会结束时,彼得雷乌斯将军总结了他对伊拉克局势的看法。"We haven't turned any corners," he said. "We haven't seen any lights at the end of a tunnel. The champagne bottle has been pushed to the back of the refrigerator. And the progress, while real, is fragile and is reversible." 彼得雷乌斯将军说:“我们还没有渡过难关。我们还没有看到隧道尽头的光明。庆功的香槟酒已经被推进了冰箱里面。伊拉克虽然出现了真实的进展,但这种进步是脆弱的,还可能出现倒退。”General Petraeus wants most of the rest of the year, at least, to make the progress stronger and less reversible. And it will likely be left to his successor, and President Bush's, sometime next year at the earliest, to turn the corner, see the light at the end of the tunnel and take that celebratory bottle of champagne out of the refrigerator. 彼得雷乌斯将军希望,至少在今年剩下的大部分时间里,伊拉克的进步趋势可以得到增强,出现逆转的可能性也能降低,可能至少要到明年才能渡过难关,看到隧道尽头的光明,并从冰箱中取出那瓶庆功的香槟酒,而这些目标将被留给彼得雷乌斯将军和布什总统的继任者来完成。 200804/34269湖北医药学院附属襄阳医院哪个好 Cambodian Official Says 'Little Hope' for Fast Resolution of Border Dispute泰柬边界局势持续紧张  The border standoff between Cambodia and Thailand remains tense ahead of high-level talks on Monday. A commander on the Cambodian side expressed doubts that the talks will lead to a resolution of the dispute over ownership of an ancient temple complex. 在柬埔寨和泰国星期一举行高层会谈之前,两国边界的僵持局势仍然很紧张。柬埔寨方面的一位指挥官怀疑这次会谈能否解决双方对一个古老寺庙归属权的争执。Thai and Cambodian soldiers sit side-by-side on the Cambodian road that leads to the disputed ruins of Preah Vihear temple. 在柬埔寨通往帕威夏神庙遗址的道路上,泰国和柬埔寨士兵并肩坐在一起。Hundreds of Cambodian soldiers and military police patrolled the area around the temple, while Thai soldiers stayed close to the barbed wire that marks the jungle border, setting up small camps on the Cambodian side. 数百名柬埔寨士兵和军警在寺庙周围巡逻,而泰国士兵在靠近划分两国丛林边界的铁丝网附近巡逻,他们还在柬埔寨一侧建立起一些小的营地。The two forces have faced off for several days, after three Thai protesters were detained for illegally crossing the closed border, prompting Thai forces to cross after them. 柬埔寨和泰国军队的对峙已经持续了几天。在此之前,三名泰国抗议者因非法越过关闭的边界而被柬埔寨方面拘留,导致泰国军队越境追捕他们。The 900-year-old Hindu temple was recently given World Heritage status, renewing a decades-old dispute over who owns the temple. 这座具有900年历史的印度寺庙最近被授予世界遗产的称号,从而再次引起几十年来对谁拥有这座寺庙的争执。Brigadier Chea Keo is the deputy commander of the Cambodian Military Region. Sitting on a cliff overlooking Thailand, he said he had orders to be patient, but expressed doubts that talks Monday between the two countries' defense ministers would yield results. 谢乔准将是柬埔寨军区的副司令。他坐在一处俯瞰泰国的山崖上说,他接到命令要有耐心,但是他对星期一两国国防部长的会谈是否能产生结果表示怀疑。He says, "We have little hope for the meeting tomorrow, because the Thai government sent a letter to Prime Minister Hun Sen saying that the places occupied [by Thai soldiers] are Thai territory." 他说,我们对明天的会谈不抱什么希望,因为泰国政府给洪森的一封信说,泰国军队占领的地方是泰国领土。Brigadier Chea Keo said around 300 Thai troops remained around a modern temple just below the ancient ruins of Preah Vihear temple. He said a further 200 Thai soldiers occupied small camps along the Cambodian side of the border. 他说,大约有300名泰国军人仍待在古老的帕威夏神庙遗址下方的一个现代寺庙附近。他说,另外还有200名泰国军人在柬埔寨边境一侧占领着一些小的营地。Cambodian officials would not say how many troops they had gathered in the area, but one soldier said 500 former Khmer Rouge fighters had been brought in from the northwest, and hundreds of military personnel were visible. 柬埔寨官员没有说明他们在这个地区集结了多少军队,但是一名士兵说,当局从西北部地区调入500名前红色高棉战士,而且这里还能看到数百名军事人员。200807/44478襄阳市第一人民医院上环多少钱

襄阳市中医院男科电话多少a sight for sore eyes ---- 让人看到就高兴的人(短语)英文释义(phrase)Someone who it is a great relief or joy to see.例句Once when I was stranded late one rainy night in a strange part of town I called my brother for help, and when I saw him arrive in his car, he was really a sight for sore eyes.有一次,在一个下雨的深夜,我被困在了这座城市的一个陌生地带,便给我的兄弟打电话请求帮助。看到他驾车赶到,我感到十分欣慰。 /201609/464987 襄阳处女膜修复医生在线襄阳第三人民医院怀孕检测多少钱



襄阳华光医院是正规吗? 襄阳人民医院有超导可视割包皮吗飞度养生咨询 [详细]
襄樊妇幼保健中医院哪个医生好 襄阳市妇幼保健院在线咨询 [详细]
襄阳南漳县治疗阳痿多少钱 飞度咨询快速问答网襄阳东风医院有泌尿科吗飞管家养生交流 [详细]
飞度技术养生问答网襄阳谷城县人民中心医院地址 枣阳市第一人民医院割痔疮多少钱飞度快问答网襄樊市同和医院看乳腺检查多少钱 [详细]