旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

福建治疗男性精子医院飞度技术在线咨询南平B超监测卵泡那个医院最好

来源:飞度咨询快速问答网    发布时间:2018年12月19日 17:58:17    编辑:admin         

Disney has announced plans to build an enormous Star Wars land marking the biggest expansion in the theme park#39;s history.迪士尼宣布,计划建造一个《星球大战》主题的大型园区,这将是迪士尼史上最大的园区扩张。”It will consist of two 14-acre parks - one in California#39;s Disneyland and the other in Florida#39;s Disney World - with advanced sensor features to give visitors an #39;immersive#39; experience.该项目包括两个14英亩的公园,一个在加州迪士尼乐园,另一个在佛罗里达州迪士尼世界,将采用先进的传感器,给游客们一种身临其境的体验。In one, fans of the franchise will be able to board the Millennium Falcon to head up a #39;secret mission#39;. In the other, visitors will be put in the middle of an #39;epic#39; battle between the Resistance and the New Order - a war plucked from the soon-to-be-released Star Wars Episode VII: The Force Awakens.在其中一个新园区中,星战粉丝可以登上“千年隼号”,执行“秘密任务”。在另一个新园区中,游客可以参加即将上映的《星战7:原力觉醒》里新秩序军和反叛军的“史诗”大战。#39;I am thrilled to announce the next chapter in the long and exciting history between Disney Parks and Star Wars,#39; Disney chairman Bob Iger told an audience at the firm#39;s D23 Expo on Saturday. We are creating a jaw-dropping new world that represents our largest single themed land expansion ever. These new lands at Disneyland and Walt Disney World will transport guests to a whole new Star Wars planet.#39;迪士尼总裁鲍勃伊格尔在周六的迪士尼D23览会上对观众说,“我激动万分地宣布,迪士尼公园和星球大战之间漫长且令人激动的历史开启了新篇章。我们在创造一个令人瞠目结舌的新世界,这代表了我们有史以来最大的单一主题公园扩张。迪士尼乐园和华特迪士尼世界的新乐园将把游客引入“星球大战”的新天地。”Iger revealed everyone on site will be in character. #39;You will have chance to run into droids and fantastic roaming beasts that Star Wars is known for,#39; Iger said.伊格尔透露,亲临现场的人都会被赋予一定角色。“你将有机会遇见《星球大战》中著名的机器人和神奇的漫游动物,”#39;You#39;d expect to find a cantina, and there will be one,#39; he assured the 7,500-strong crowd, making a reference to the fictional bar in the pirate city of Mos Eisley on Tatooine.“人们期待有个酒吧,”他向7500个观众保“会有的”,他所说的酒吧指的是塔图因星球上的莫斯艾斯利海盗城里的虚构酒吧。The cantina is first seen in Star Wars Episode IV: A New Hope. It is where Luke Skywalker and Obi-Wan Kenobi first meet Han Solo and Chewbacca.莫斯艾斯利酒吧首次出现在《星战4:新希望》中,那是卢克天行者和欧比-万克诺比初遇汉∠坽豿婔巴卡的地方。A date has not been set for the opening of the new parks.新园开放的日期还没有确定。The announcement comes less than three years after George Lucas sold Lucasfilm and the Star Wars franchise to Disney for billion.迪士尼斥资40亿美元,将乔治戠慓斯的卢卡斯影业收入囊中,《星球大战》也随之成为迪士尼的囊中之物。不到三年,迪士尼又宣布新建《星球大战》主题乐园。 /201508/393959。

A powerful earthquake rocked the coast of Guatemala and southern Mexico on Wednesday, killing at least 48 people and toppling buildings in poor neighborhoods.周三,危地马拉沿海地区和墨西哥南部地区发生强烈地震,造成至少48人死亡,贫困地区大量房屋倒塌。The magnitude-7.4 tremor struck off the coast of Guatemalan coastal town Champerico, about 150 miles from the capital at Guatemala City, according to the U.S. Geological Survey. The quake sent shockwaves through the Mexican state of Chiapas and along the Guatemalan coast, and was felt as far as Mexico City more than 600 miles away.据美国地质调查局(U.S. Geological Survey)监测,这场里氏7.4级的地震震中位于危地马拉沿海城镇钱佩里科(Champerico)附近海域,距离该国首都危地马拉城(Guatemala City)约150英里(约合240公里)。震波冲击了墨西哥的恰帕斯州(Chiapas)及危地马拉沿海地区,远在600多英里以外的墨西哥城也有震感。At least 48 people were killed, mainly in San Marcos province, a mountainous coastal stretch that sits beside the epicenter, said Johana Miner, a spokeswoman at the Guatemalan disaster agency. Ms. Miner said that around 100 remained missing and that the death toll could rise. At least 32 houses were destroyed, mainly in San Marcos, she said, where construction is often unstable adobe.危地马拉救灾部门发言人米内尔(Johana Miner)说,至少有48人遇难,其中大部分是在圣马科斯省(San Marcos)。该省是沿海一个多山地带,位于震中附近。米内尔说,目前仍约有100人失踪,死亡人数可能上升。她说,有至少32座房屋被毁,主要位于圣马科斯省,当地的建筑通常是不够稳固的土坯房。Guatemalan President Otto Perez Molina issued a disaster alert and asked for the evacuation of affected buildings, warning of aftershocks.危地马拉总统佩雷斯(Otto Perez Molina)发布了灾害警报,要求受影响的建筑内的人疏散,并警告可能发生余震。Guatemala, which lies along a range of active volcanoes, is vulnerable to severe earthquakes. The country is one of the region#39;s poorest and many buildings don#39;t comply with seismic standards.危地马拉位于一系列活火山沿线,易发生严重地震。该国是中美洲最贫穷的国家之一,很多建筑不符合抗震标准。The earthquake appeared to be the largest to hit the country in decades. In 1976, a magnitude-7.5 earthquake rocked the country north of Guatemala City, a disaster that claimed more than 23,000 lives and leveled entire towns.这次地震似乎是几十年来该国发生的最严重的地震。1976年,该国危地马拉城以北发生里氏7.5级地震,造成逾2.3万人死亡,整座整座的镇子被夷为平地。There were no reports of casualties in Guatemala City, where most of the population is concentrated, nor on the Mexican side of the border. Mexico City Mayor Marcelo Ebrard said there were no serious damage there.目前危地马拉城和墨西哥靠近危地马拉的边境地区尚无人员伤亡报告。危地马拉的大部分人口都集中在危地马拉城。墨西哥城市长埃布拉尔(Marcelo Ebrard)说,该城没有遭到严重破坏。 /201211/208510。

The voters might not agree with him, but David Cameron yesterday voiced his support for the Duchess of Cornwall to become Queen. In a highly unusual intervention, the Prime Minister described himself as a ‘big fan’ of Camilla.   威廉王子订婚的消息被媒体炒得沸沸扬扬,而未来英国皇后的人选再一次被人们拿来当成茶余饭后的话题。会是饱受争议的卡米拉?还是威廉的未婚妻凯特?我们不得而知。然而,英现任首相卡梅伦把他的一票投给了查尔斯的老婆--卡米拉。   He said he believes the public is warming to Prince Charles’s second wife, despite signs that voters would prefer the monarchy to miss a generation and pass directly from the Queen to Prince William. Polls show that the idea of Queen Camilla is less popular now than when she married into the Royal Family five years ago. Less than a third of the public believe Charles should become King, in a sign that they want the monarchy to skip a generation and revitalise itself.   卡梅伦承认公众在选择心目中的王后时,心中的天枰会向威廉倾斜、而非他的老爸查尔斯。作为威廉的继母、查尔斯的第二任老婆,卡米拉从正式“走马上任”开始,就面临了诸多的非议。不管卡米拉是否愿意公众将她与逝去的戴安娜王妃做对比,卡米拉如今不得不应付一个“新的对手”--那就是威廉的未婚妻凯特。调查显示,只有不到30%的民众认为查尔斯会继承王位,更多的英国人觉得王位的继承会“越过”查尔斯直接落入他的儿子威廉的头上。   Asked specifically whether he would be ‘up for Queen Camilla’, the Prime Minister told Sky News: ‘I’m a big Camilla fan. ‘I think the country is getting to know her and getting to see that she is a very warm-hearted person with a big sense of humour and a big heart.’   首相卡梅伦对此却不避讳,他说:“我是卡米拉忠实的粉丝。可米拉有一颗善良的心,她也十分幽默,很吸引人。”   It is very unusual for a sitting Prime Minister to make such an emphatic contribution to such a sensitive constitutional debate, which still inspires high emotion among supporters of the late Princess Diana. Buckingham Palace aides remain acutely aware of national opinion on Diana and on Camilla’s role in the very public break-up of her husband’s first marriage.   现任首相卡梅伦的这番言论让媒体“大呼过瘾”,迄今为止,没有任何一个现任首相对这个敏感问题发表如此个性化、主观的个人见解。据悉,白金汉宫副手们还是十分关注查尔斯与戴安娜离婚后民众对此的看法。 /201011/119309。

The photo taken on December 19 shows a Japanese boy and his grandfather sitting in a 229kg pumpkin, enjoying a hot spring bath, at a spa facility in Toyama prefecture, Japan. Toyama prefecture is rich in hot spring resources, and is also known for hot spring bath.  日本富山一家温泉馆,祖孙两人坐在重达229公斤的大南瓜里泡温泉。富山县有很好的温泉资源,以泡温泉著称。。

According to the Independent on February 17, an American male aged 84 spent five days stranded in the Arizona desert after getting lost while driving home. 一位84岁的美国老人因为迷路以及汽车陷在亚利桑那州的沙漠里不能动弹,在沙漠里与死神挣扎了5天,幸好,在危难之际,他想出了一个常人想不到的办法。  Henry Morello drank the windscreen washer fluid, used car mats to stay warm at night and his car manual from cover to cover to pass the time. He was finally rescued when a walker discovered him.   这位名叫亨利·莫雷洛的老人相处了一个非常聪明的办法:饮用汽车车窗雨刷器中的水!就这样他抱着汽车坐垫取暖,靠一遍遍阅读汽车手册来打发时间。最后,一位沙漠徒步者发现了他,将其救出。  He ripped a chrome piece from his car and put it on the roof, hoping someone would see the reflection.  在被困期间,他没有忘记从车上撕了一片铬合金放到车顶,希望有人能看到车顶的反光。 /201102/126014。