首页 >> 新闻 >> 正文


2018年07月18日 12:46:22来源:飞管家快交流网

His temperament might be said to be just at the point of maturity.他的气质正是接近成熟的时候。 /201202/171611。

  • 日常生活用语100篇 Lesson14暂时没有对照文本 相关专题:英语口语新东方英语900句 /200809/50713。
  • 美国习惯用语-第177讲:hit the ceiling我们讲过几个表示非常生气的习惯用语,例如像:To make one's blood boil.我们今天再来讲两个和生气有关的俗语。我们要讲的第桓鏊子锸牵篢o hit the ceiling.To hit就是"碰撞,打击"。Ceiling就是"屋顶"。To hit the ceiling,顾名思义就是"撞到了屋顶"。作为俗语,它的意思就是:一个人生气得暴跳如雷,甚至都撞到了屋顶。这个说法具有一般成语和俗语的特点,也就是夸大。但是,也正是由于这一特点使得成语和俗语变得很生动,有时还带有幽默的色。下面我们举的例子是一个儿子因为出了车祸而使他的爸爸非常生气。这个男孩对他的朋友说:例句-1: The only real damage was a bent fender, but I knew Dad would hit the ceiling when he saw it. Sure enough, he was so angry that he made me pay for the repairs myself.他说:"其实汽车真正给撞坏的地方也就是后面的保险杠。但是,我知道我爸爸看见了会火冒三丈的。果然不出我所料,他真是非常生气,甚至要我自己掏钱来付修理费。"一般的美国人对自己的汽车是非常爱惜的,甚至于还很有感情。有的车用的时间很长,车子就好像成了家庭成员了。有些人长期把很老的车放在车库里,即便不用也不肯处理掉。******下面是一个人在说他的一个同事,由于工作无效而给老板解雇了。他说:例句-2: Mary's been always very slow in her work. Her boss has warned her several times. Yesterday, when she again missed the deadline for a report, he hit the ceiling and fired her on the spot.这个人说:"玛丽的工作速度总是很慢。她的老板已经警告她好几次了。昨天,当她的老板听说她又没能在限期前写完一个报告,他火冒三丈,当时就解雇了她。"******生气的时候火冒三丈,跳得那么高,甚至碰到屋顶,这还不算厉害。下面还有一个说法,其后果可能更糟:to blow one's top.To blow可以解释为"吹气"的"吹"。但是,在这里解释为"爆炸"。Top一般来说是最高的意思,在这里是指人的头顶。所以,to blow one's top的字面意思就是把某人的头顶都炸开了。俗语的意思几乎跟中文里的怒发冲冠相似,当然,怒发冲冠可能比把头顶炸开要温和的多,但是他们都是表示非常生气。下面我们来举个例子。这是一个妈妈在对他的孩子做自我检讨:例句-3: I'm sorry I yelled at you kids this afternoon when I came home and saw the mess you'd made in the kitchen. Sure, I had a hard day at work, but I really shouldn't blow my top that way!这位妈妈说:"非常对不起。今天下午我回家看见你们把厨房弄得乱七八糟的,所以就对你们这几个孩子大声嚷嚷。当然了,我今天工作很忙很累,但是我实在不应该那么大发雷霆。"美国人当中有许多人有一种敢于承认错误,向对方道歉的习惯。家长也经常会对孩子表示道歉,说明自己做错了,就像上面这个例子里的妈妈那样。******你们有没有发现在你们周围的人当中,有的人总是非常准时,可是有的人却老是迟到。这有的时候不得不使人感到人们生来就是有不同习惯的。下面这个人就是在说一个老是迟到的朋友。例句-4: Every time Bill and I make plans to see each other, he's always late and keeps me waiting at least twenty minutes. This morning I waited for almost an hour and I practically blew my top when I saw him.这人说:"每次我和比尔约好见面,他没有一次不迟到的;我至少要等他二十分钟。今天早上,我等了将近一个小时。等我见到他的时候,我可真是大发雷霆。"说到准时不准时,有的美国人认为这跟每个民族的文化和风俗习惯有关。因此,有的时候当某人迟到的时候,他们就会说这是:Mexican time. 意思是"墨西哥人往往迟到,所以这是不足为奇的"。这种观点有它一定道理,但是也不能一概而论。墨西哥人里也有准时的,美国人当中也有不准时的。 /200711/21106。
  • 五分钟英语快餐 第82期:What brings you here? 相关专题: 社交美语英语口语 /200809/47175。
  • 英语日常口语 91:The truth about the watches手表真相本单元是关于手表真相的对话Police 1: Could you just sign here please? Tim: Yeah, sure. Can I do anything else to help? Police 1: I think we have everything we need. We've been watching your boss, I mean, your ex-boss, for some time, and we've long suspected that he was involved in a counterfeiting ring. With the statement you've just given us, the CCTV evidence, and Mrs Hall's statement too, I think we've got enough to secure a conviction. Tim: Mrs Hall? Police 2: Janet Hall: the rather posh customer who bought a watch from you just before Christmas. She recognised almost immediately that it was a fake, so she came to us straight away. But she was adamant that you couldn't have been responsible. She said something about some lost money that you returned to her. Tim: Oh yeah, that. But when you interviewed me the other week you really seemed to think that I'd stolen the watches. Police 2 : Just doing our job, sir.Vocabulary 词汇 a counterfeiting ring 造假团伙group of criminals who work together to make and distribute fake products or fake moneystatement 陈述;声明;供述;交代a written account of events or facts, usually made by a witness to a crime, for use by the police in a court of lawCCTV 闭路电视监视系统closed-circuit television; security camerasto secure a conviction 确定某人有罪to make sure that somebody is found guilty of a crime, in a court of lawposh (adj) 时髦的;优雅的elegant, fashionable, wealthy and upper classadamant 坚决的determined, insistent; will not be persuaded to change an idea or belief 本单元的语言点是过去完成时,过去完成时表示过去的过去,请看下面的解释和例句Past perfectPast perfect - form 过去完成时的形式The past perfect is made from a subject, 'had' and the past participle (the third form of the verb).Past perfect - meaning amp; use 过去完成时的意义和用法 The past perfect is used to make it clear that one event happened before another in the past. In episode 91 of the flatmates, Tim says:"But when you interviewed me the other week you really seemed to think that I had stolen the watches."Tim is talking about 2 events which both happened in the past: the police interview, and the theft of the watches. Because the theft of the watches happened before the police interview, Tim uses the past perfect: 'I had stolen'.It does not matter which event is mentioned first - the tense makes it clear which one happened first. Tim could have said:"But you really seemed to think that I had stolen the watches when you interviewed me the other week."More examples:I didn't have any money because I had lost my purse.Tony knew Istanbul so well because he had been there several times.Had John ever studied Japanese before he moved to Japan?She only understood the book because she had seen the film.We couldn't get a table because we hadn't booked in advance.Adverbs with the past perfect 与过去完成时一起使用的副词 Adverbs such as: always, only, never, ever, still, just, etc. can be used with the past perfect. They are usually placed between 'had' and the past participle.The train had just left when I arrived at the station.She had just left the room when the teacher arrived.She had only met her husband once when she married him. Marco had never needed to speak English until he moved to New York. /200708/16899。
  • 他多才多艺. He's versatile. /201001/95132。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29