当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年06月24日 20:28:52    日报  参与评论()人

昆明医科大学附属口腔医院牙齿矫正牙齿美白怎么样好吗昆明妇幼保健医院治疗口腔溃疡牙痛价格昆明市中医院地包天牙齿前突价格 昆明治蛀牙哪里最好

昆明柏德口腔美容冠要多少钱Lexington莱克星顿Paying fealty to farmers向农民们表忠When Ted Cruz is the only person talking sense, something is wrong当只有特德·克鲁兹在理时,事情就有鬼了。A FEW years ago, while reporting on the madness that is European farm subsidies, this columnist came up with a “Richard Scarry” rule of politics. Most politicians hate to confront any profession or industry that routinely appears in childrens books (such as those penned by the late Mr Scarry). This gives outsize power to such folk as farmers, fishermen, doctors, firemen or—to cite a fine work in the Scarry canon—to firms that build Cars and Trucks and Things That Go. The rule is seldom good news for taxpayers, and there is a logic to that too: picture books rarely show people handing over fistfulls of money to the government.几年前,当莱克星顿专栏报道欧洲农作物补贴的疯狂时,曾经提出过理查德·斯凯瑞政治定律,即,多数政客都不愿意招惹一般会出现在童话书里的职业或产业,就如斯凯瑞曾写过的那些。这给了诸如农民、渔民、医生、消防员和制造汽车卡车等交通工具的公司(这在斯凯瑞的书里是一个很棒的职业)过大的权利。这一定律对纳税人来说弊大于利,毕竟,图画书很少画出人们给政府送钱的场面。The Scarry rule was tested afresh on March 7th at the inaugural “Iowa Ag Summit”, a campaign-style forum for politicians pondering White House runs in 2016. Reflecting Iowas clout as host of the first caucuses of the presidential election cycle, the summit lured nine putative candidates, all of them Republicans. Democrats were also invited, but declined. Such grandees as Jeb Bush, a former governor of Florida, Governor Scott Walker of Wisconsin and Governor Chris Christie of New Jersey took turns to sit on a dais beside a shiny green tractor, to tell an audience of corn (maize) growers, pork-producers and hundreds of reporters how much they love farmers.在3月7日的爱荷华州农业峰会开幕式上,这个定律再次被验。爱荷华州农业峰会是一个竞选性质的论坛,主要供政客思考白宫在2016年的运转。作为总统竞选圈内第一次党团会议的举办地,爱荷华州充分发挥了其影响力,推选出了9名候选人,9人均为共和党。民主党也在邀请之列,但他们拒绝出席。佛罗里达州前州长杰布·布什、威斯康星州州长斯考特·沃克和新泽西州州长克里斯·克里斯帝等政要轮流坐在讲台上,旁边是一台闪闪发亮的绿色拖拉机。他们告诉听众里的玉米种植者、猪肉养殖者和上百名记者,他们有多爱农民。The gathering was an unprecedented show of strength by the farm lobby. Rather than wait for journalists to tease out candidates positions over months on the campaign trail, the nine Republicans were each quizzed on stage for 20 minutes by the summits organiser, Bruce Rastetter, an Iowa ethanol and pork magnate. His most pointed questions concerned the Renewable Fuel Standard (RFS), a federal mandate which obliges oil firms to blend billions of gallons of ethanol into vehicle fuel each year. Most of that ethanol is made from corn, in a process of questionable value to the environment, though a newer type made from stuff like corn stalks is better for the planet and for people in poor countries who eat corn or feed it to animals.该次机会展现了农业游说团体前所未有的魄力。选民们不必再在长达数月的竞选中,等待记者探出候选人的立场,这一次,9名候选人在台上就接受了20分钟的提问,提问者是峰会的组织者布鲁斯·拉斯泰特,他是一名爱荷华乙醇和猪肉业巨头。他所提出的问题中,最值得注意的是关于可再生燃料标准(RFS)的,根据该项联邦法令的规定,石油公司在为机动车提供燃料时,每年要加入数以亿计加仑乙醇,而这部分乙醇大多数是来自玉米,但加工过程对环境的利弊尚且很难说,此外,用玉米杆等材料生产乙醇的新方式对地球其实更有好处,对贫穷国家以玉米为食物或饲料的人们来说也更合理。Taking a stance on the RFS is a nightmare for ambitious Republicans. Boosters insist that ethanol has created 73,000 jobs in Iowa, and many more across the electorally important Midwest. They declare that every barrel distilled means less oil bought from foreign regimes that hate America. The corn lobby adds that recent doubts over the future of ethanol as have hit farm incomes and cost jobs, including at Iowa tractor factories. Governor Terry Branstad of Iowa, who calls the Ag Summit a “bold and brilliant” way to educate presidential candidates about farming, notes that agriculture was booming during the 2008 and 2012 elections, and so was not much discussed. Now, amid falling prices, he calls farmers “genuinely fearful”.对立场暧昧的共和党来说,就可再生燃料标准站队简直堪称噩梦。持者坚称,乙醇产业在爱荷华州创造了73,000个就业机会,在重要的选举去中西部甚至创造的更多。他们还说,每多提取出一桶燃料,就可以少向那些憎恨美国的国家买一桶石油。玉米游说团体补充道,近期对乙醇未来在能源中所占比重的猜疑打击了农产品收入,造成了失业,包括爱荷华州的拖拉机工厂也遭受打击。爱荷华州州长特里·布兰斯塔德把这次农业峰会称为教会总统候选人农业知识的一个“大胆而聪明的方式”,他说,2008-2012竞选期间正值农业繁荣期,因此被鲜少提及。而如今,面对下跌的物价,他说农民们“真的怕了”。However, the RFS is a glaring example of Big Government meddling. It is awkward, to put it mildly, for a small-government conservative to favour rules that force Americans to buy more of something than they want. For, adding to Republicans pain, the RFS is resented by the oil industry, which makes good money by blending a bit of ethanol into petrol but loathes plans to make it add a lot more.但可再生燃料标准是一个大政府干预的例子。有些条例强迫美国人不顾自身意愿过多消费,对于赞成这些条例的小政府保守党来说,说得好听一点,是有些尴尬的。因为正如共和党的痛脚,可再生燃料标准在石油产业中并不讨喜,将少量乙醇混入汽油他们能赚大钱,但添加再多乙醇,他们就不开心了。Most Republicans at the Ag Summit tried to have it both ways. They poured noisy scorn on federal regulation and loudly declared their faith in free markets. They expressed confidence that farmers, not bureaucrats, know best how to manage the land. This was the cue for some corny reminisce. “Ive sat on the end of a turnrow and watched a wheat crop be lost to a hailstorm,” sighed Rick Perry, a former governor of Texas and farmers son. Mr Bush noted that Florida had lots of citrus farms. Asked whether he backs rules that would label all produce by country of origin, he managed to woo Christians, Iowans and Hispanics in a single answer, and all while presenting himself as a family-loving Everyman. The day after the Ag Summit would find him at a Publix supermarket after church, shopping for “Sunday Fun Day” at his Florida home, explained Mr Bush, whose wife is Mexican. Iowa beef would be on the and his own special guacamole, and “I want to know where that avocado is from.”农业峰会上,多数共和党都想既顾此,又不失彼。他们大声谴责联邦规定,并摆明他们对自由市场的信心。他们充满信心地表示,最了解如何管理土地的是农民而非官僚,这引出了一些人埋藏久远的记忆。德克萨斯州前州长里克·佩里是一个农民之子,他叹息道:“我曾经坐在一个洞穴里,眼睁睁地看着一场冰雹毁掉了小麦。”杰布·布什还提到佛罗里达有很多柑橘农场。当被问及他是否持将农产品标明产地的规定时,他成功地用一个同时对基督徒、爱荷华州人和西班牙裔美国人示好—他说,他的妻子是墨西哥人,所以在农业峰会之后,他会在去教堂之后来到大众超市,为他在佛罗里达的家里度过“快乐的周日”而采购。Then seven of the nine murmured that the RFS was the law and so should be enforced, or should be preserved for a while to give farmers certainty as they plant crops. Market forces would ultimately prevail, said Mr Bush delicately, so that farmers might not need the RFS after 2022 “or somewhere in the future”. This pandering marked a timely shift for some. Mr Walker used to denounce ethanol mandates with a passion, calling them “central planning” and “fundamentally wrong”. But the Wisconsin governor, whose fortunes have been surging of late, can ill-afford to alienate a next-door state like Iowa, full of pious, thrifty midwestern conservatives in his image. So Mr Walker told the Ag Summit that he is willing to see the RFS continue, at least for now.9名候选人中,有7个人声势较弱地表示,可再生燃料标准毕竟是法律,应该被遵守,或起码保留一段时间,让农民在种玉米的时候心里有底。而布什先生微妙地说,市场的力量最终会发挥作用的,因此在2022或未来的某个时候,农民也许将不再需要可再生燃料标准。这般迎合言论对某些人来说标志着适时的转变。斯考特·沃克曾极力谴责乙醇法令,称其为“中心控制”,是“根本错误”的。但威斯康星的州长近日好运连连,他不能疏远邻州爱荷华,在他的计划里,该州充满了虔诚节约的中西部保守党。因此沃克在农业峰会上说,起码暂时来说,他愿意看到可再生燃料标准保留下来。Patrick Pig at the trough饲料槽前的帕特里克猪The pandering is bipartisan: ethanol backers cheered reports that Hillary Clinton has recruited an aide to Tom Vilsack, the agriculture secretary and a former Iowa governor, to run her campaign in the state. Yet the pandering is not universal. Mr Perry did not explicitly endorse the RFS. His fellow-Texan, Senator Ted Cruz, told Iowans that he opposes it, explaining his conviction that “Washington should not be picking winners and losers.”这种迎合奉承在两党中都存在。希拉里·克林顿为农业部长汤姆·维尔萨克招来一名助手和一名前爱荷华州长来运行她在该州的竞选,消息一出,就引来乙醇法持者的欢呼。但这种迎合并不普遍。里克·佩里实际上还没有明确认可可再生燃料标准。他属下的一名德克萨斯州参议员特德·克鲁兹对爱荷华人说,他反对该项标准,因为“华盛顿不应该一手定胜负。”Mr Cruz is betting that political dynamics are changing. The Ag Summit showed the farm lobbys strength but also its vulnerability: a truly confident industry would not even ask candidates to declare their fealty, almost a year ahead of the first presidential caucus. In 2000 Senator John McCain simply skipped Iowa, because he opposed ethanol subsidies. Today, the shrink-the-government right is more confrontational. Mr Cruz sensed a political advantage in flying to Iowa to sit beside a tractor telling farmers that they are wrong to want federal help. The coming months will reveal if he is right, or if the Scarry rule remains in force.克鲁兹是在赌,政治风向已经变了。农业峰会在展示农业游说团体实力的同时,也展示了其脆弱性—一个真正有自信的产业,是不会在第一次总统竞选党会开始一年前,就让候选人表忠的。2000年时,约翰·麦凯恩仅仅因为反对对乙醇进行补贴就放弃了爱荷华州。如今,对是否要减小政府权力的讨论更加如火如荼。克鲁兹认为,飞去爱荷华州,坐在拖拉机旁,告诉农民们,他们想要寻求联邦帮助的想法是错的这一举动,会带来政治优势。未来的几个月里将见,究竟他是对的,还是斯凯瑞定律的地位仍牢不可催。 翻译:杨雪 校对:靳方方 译文属译生译世 /201503/366522大理市祥云县宾川县弥渡县永平县云龙县冷光美白喷砂洁牙去哪里医院好 昭通第一人民医院治疗烤瓷牙牙齿治疗种植牙多少钱

云南伯德口腔医院口腔Greek politics希腊政治Immigrants as scapegoats让移民来顶罪As Greece is forced to make more budget cuts, right-wing extremism is on the rise希腊被迫不断削减其财政预算的同时,国内右翼极端势力开始崛起Protesters in wheelchairs jeered and whistled as officials from the “troika”—the European Commission, the IMF and the European Central Bank—arrived at the labour ministry on October 2nd to press for yet more public-expenditure cuts. Beleaguered Greeks are set to endure a sixth year of recession in 2013. Greek budget planners forecast a 3.8-4% contraction, the IMF a more pessimistic 5%.本月2日,欧盟委员会(European Commission)、国际货币基金组织(IMF)和欧洲央行(European Central Bank)这“三驾马车”的官员代表抵达希腊劳动部,敦促其继续削减公共开。与此同时,众多残障人士坐在轮椅上,对于此举又是吹哨又是嘲讽。由于陷入欧债危机,希腊人民直至明年不得不继续经历连续第六年的经济衰退。据希腊财政部预计,本次衰退规模为3.8%至4%,而IMF则给出5%这一更为悲观的数字。Yannis Stournaras, the finance minister, is under huge pressure to find an extra 2 billion (.6 billion) of last-minute savings to appease the troika. Antonis Samaras, the centre-right prime minister, has an even harder task: persuading the coalition government’s left-wing partners to accept tighter austerity. Both still sound confident a deal will be reached, though the timetable is likely to slip by a couple of weeks.对此,希腊财长斯托那拉斯(Yannis Stournaras)肩负重担。他必须从辛苦积累下的财政基金中挤出20亿欧元(约26亿美元),以应付那三驾马车。而处于中右势力的希腊总理萨马拉斯(Antonis Samaras)所面临的任务则更为艰巨,即游说联合政府内部的左翼派接受更进一步的财政紧缩方案。但两人仍然相信能就此问题达成协议,只是达成时间可能会向后顺延两周。Delays are not helpful for Mr Samaras. He has struggled during his first 100 days in office to keep his fragile coalition together while Mr Stournaras put together a 13.5 billion austerity package in return for Greece’s second 130 billion bail-out. At the European summit on October 18th, the premier promised that he would seek a two-year extension until 2016 for implementing the new measures, thereby softening their impact. But European leaders will not grant Greece’s request until the package has been agreed to with the troika and approved by the parliament in Athens. As a result Greece’s next 31.2 billion loan tranche, needed to recapitalise Greek banks so that they can start lending again, may not arrive until mid-November.但这样拖延丝毫无助于萨马拉斯总理。其上任后的一百天内,萨马拉斯总理一直致力于团结起其离破碎的联合政府。与此同时,作为对于希腊1300亿欧元援助计划的回应,斯托那拉斯则拼凑出了一套135亿欧元的财政紧缩计划。在本月18日即将召开的欧洲峰会上,萨马拉斯总理将再次重申其承诺,将财政改革期限延长2年至2016年,以缓解国内压力。但欧盟各国领导人对此则表示,在本次财政紧缩方案出台并同时得到三驾马车和希腊国会认同之前,将驳回希腊的此般要求。希腊各大需要重新注资以重启借贷业务,而其所需的下一轮312亿欧元的援助金,也将因此顺延至11月中旬。The draft budget for 2013 aly includes almost 5 billion of cuts in pensions and public-sector salaries. Mr Stournaras hopes they are deep enough to achieve a primary budget surplus (before making debt repayments) of 1.4% of GDP. The troika chiefs are concerned tax revenues will be lower than forecast, and that the budget still leaves space for spending overruns by the defence and health ministries and in local government.2013年的财政预案中,已包括了在养老金改革和公务员降薪等约50亿欧元的紧缩计划。对此,斯托那拉斯希望该预案能行之有效,初步实现GPD百分之1.4的初步财政盈余(债务偿还前数字)。三驾马车领导人们则担心,财税收入将低于预期规模;同时,该预案仍然会允许希腊国防部、卫生部和各地方政府过度出。Once again the government has shied away from sacking civil servants, despite a commitment to cut the bloated public-sector payroll by 150,000 over the next three years. Instead a total of 15,000 civil servants are to be eased out of their jobs, taking early retirement after a year on 75% of their previous salary. It is an unsatisfactory solution reached to accommodate Mr Samaras’s coalition partners.通过这一预案,希腊政府将再一次避免裁员,尽管其承诺在今后三年内整顿冗余的公共部门,并完成15万人的裁员。相反,总共有15000名公务员将于一年后离职退休,并享受等同于现有工资75%的养老金。这一措施在解决财政问题上,无法令萨马拉斯总理的同僚们满意。Greece’s official unemployment rate hit 24.4% in June, the EU’s second-highest after Spain. The jobless rate among young Greeks rose to 55.4%, overtaking Spain’s for the first time. Many private-sector workers, among them teachers and nurses, complain of not being paid regularly. “In our profession, you can’t not turn up for your shift,” said Yolanda, an intensive-care nurse taking part in a protest outside the health ministry, which owes more than 1 billion to private clinics for looking after state health-service patients.希腊的官方失业率在六月突破24.4%,继西班牙后成为欧盟第二高失业国。而希腊的年轻人失业率则攀升至55.4%,首度超过西班牙。同时,包括教师和护士在内,众多私营部门的员工则对于无法定期拿到工资一事怨声载道。Yolanda是一名重症监护室的护士,她在参与本次希腊卫生部抗议游行活动的同时声称:“干我们这一行,因为轮班,你必须时刻守在岗位上。”由于向国家卫生务处的病人提供治疗和护理,私人诊所已受到国家卫生部高达10亿多欧元的欠费额。Public-sector trade unions are planning rolling strikes to protest against the latest wage cuts. Extremists are stirring up trouble. Opinion polls show that Golden Dawn, the far-right, anti-immigrant party that won seats in parliament for the first time at the June general election, has overtaken the socialists to occupy third place behind Mr Samaras’s New Democracy and Syriza, the main opposition party.国有部门的各个工会为抗议近期的工资削减正在计划集体罢工。极端分子也不断招惹事端。 “金色黎明党”(Golden Dawn)是希腊极右翼的反移民政党,它在今年6月的国会选举上首此赢得一席之地。据民调显示,该党人气已超过社会主义各大党派,直逼执政党“新民主党”(New Democracy)和第一反对党“希腊极左翼联盟”(Syriza),成为希腊第三大党。Golden Dawn is opening more offices in provincial towns to increase support among the unemployed young. Recognisable by their black T-shirts with a swastika-like emblem, its members are growing bolder in their harassment of immigrants. One group recently attacked several stallholders at an open-air market in Rafina, a port near Athens, after posing as plain-clothes police checking their permits. The police were not much help: as often happens with Golden Dawn’s transgressions, sympathetic police officers looked the other way.金色黎明党在各地方城镇不断设立分部,借此提高其在失业年轻人中的声望。该党成员都穿着印有类似“卍”字党徽的黑色T恤,十分醒目。他们对待海外移民的骚扰行径也愈加明目张胆。近期,在雅典附近的海港娜(Rafina),某团体假借便衣警察搜查许可的名义后,向当地一户外市场的多个摊贩发动袭击。而真正的警察却在袖手旁观:由于金色黎明党时常进行此类违法行径,心有不忍的警察也只好视而不见。Golden Dawn is not only stepping up its vigilantism and attacks against immigrants. Nikos Michaloliakos, the party leader, encourages displays designed to show Golden Dawn’s social conscience, through public distributions of food parcels to the needy. But beneficiaries must first register with the party and prove they are Greek, by showing their identity cards.金色黎明党的所为不仅仅包括其不断加强的反移民政策和袭击。其党首麦克娄利亚科斯(Nikos Michaloliakos)持向贫民分发食物,由此来显示该党的社会道德心。但这些贫民获赠食物的前提是加入该党,并出示身份以明自己的希腊国籍。Nikos Dendias, the citizens’ protection minister, says that Golden Dawn’s storm-troopers will not be tolerated. Shopkeepers around Plateia Amerikis, where some immigrants run small businesses, are not convinced. “Racist violence is on the rise, and many people are in need of protection,” says Javed Aslam, a Pakistani community leader. Few immigrants trust the police any more.对此,希腊司法部长丹迪亚斯(Nikos Dendias)表示,金色黎明党的那些“突击队员”不能被姑息。在Amerikis广场,一部分移民经营着小买卖。对于政府的态度,当地的店家表示不太放心。“种族暴力行径不断增多,许多人都需要保护。”某巴基斯坦社区领导Javed Aslam称。大部分移民对于希腊警方都表示不信任。 翻译:沈骜译文属译生译世 /201607/456382 昆明市官渡区美白牙齿多少钱文山壮族苗族州西双版纳傣族州口腔溃疡牙痛价格



昆明43医院治疗矫正龅牙牙齿好吗飞度四川新闻网昆明哪里种植牙便宜 泸水县福贡县贡山独龙族怒族县兰坪白族普米族县口腔医院 [详细]
昆明柏德医疗口腔牙科门诊部治疗种植牙要多少钱 飞度咨询免费问昆明43医院美容冠要多少钱飞度排名免费问 [详细]
昭通市第一人民医院口腔美容中心飞度技术快交流网昆明哪个医院装假牙好 昆明市中医院烤瓷牙全瓷牙瓷嵌体多少钱 [详细]
玉溪市牙齿治疗价格飞度排名好医生昆明附属口腔医院治疗口腔种植牙齿美容多少钱 飞度搜医生芒市瑞丽市梁河县盈江县陇川县整牙多少钱 [详细]


文山马关县丘北县广南县富宁县牙列不齐双颌前突多少钱 昆明柏德口腔冷光美白治疗多少钱飞度云管家 [详细]
云南种植牙齿费用多少 昆明门牙补牙多少钱 [详细]
昆明医科大学第一附属医院美容冠要多少钱 飞排名免费问昆明哪里牙齿矫正飞度咨询养生问答 [详细]
飞排名四川新闻网昭通市镶牙去哪里医院好 昆明柏德医疗口腔牙科门诊部纯钛烤瓷牙怎么样飞度新闻咨询病种云南第一医院看牙齿戴牙套多少钱 [详细]