首页>>娱乐>>滚动>>正文

山东省济南市妇幼保健妇科检查怎么样飞度新闻云专家

2019年02月21日 00:17:01|来源:国际在线|编辑:飞排名在线咨询
When Chinese planners decided to build a nuclear power plant on a rain-lashed cove in the south of the country, they simply relocated more than 1,000 villagers to nearby towns.当中国规划人员决定在华南一个常受大雨袭击的海湾建设核电站时,他们只需将000名村民重新安置在附近的城镇。Contrast that with EDF, a French utility, which is building a similar plant in southwest England. To minimise disruption to the neighbours, human and otherwise, it had to build a bypass road around the nearest town, relocate bat roosts and create man-made burrows for about 60 badgers.相比之下,正在英格兰西南部建设类似核电站的法国电力集EDF),为了把对邻近地区的人或其他生物的破坏降至最低,不得不围绕最近的城镇修建一条绕行道路,将蝙蝠的栖息地重新安置在其他地方,并为大0只獾修建了人造洞穴。Despite the differences, EDF is hoping to learn a lot from Taishan, where state-owned China General Nuclear is constructing two European Pressurised Reactors (EPRs). The main lesson: how to build a nuclear power station fast and on budget.尽管有以上不同,EDF还是希望能够从台山核电站学到很多东西。在台山,中国国有的中国广核集团(China General Nuclear Power Group)将建造两座欧洲压水式反应EPR)。EDF希望从该项目中学到的主要经验是:如何快速按预算建设核电站。It is a lesson that is crucial for the future of the EPR. Each reactor is an enormous structure designed to withstand a direct hit by an aircraft, or the kind of flooding that devastated the Fukushima reactor during Japan’s 2011 tsunami. But building such safety margins into the design is expensive.这一经验对于欧洲压水式反应堆的未来至关重要。每座反应堆都是一个巨大的建筑结构,其设计要能承受飞机的直接撞击,或011年日本海啸期间摧毁福岛反应堆的那种洪水袭击。然而,在设计方案中加入这样的安全裕度造价十分高昂。The other two EPRs that are under construction in Olkiluoto, Finland, and Flamanville in France have been hit by severe delays and cost overruns. That’s allowed Taishan, which started third, to pull ahead, although it too has been delayed by about two years from its original end-2013 commissioning target by slower-than-expected construction, and a safety review of all reactors in China. The #163;16bn Hinkley Point C project in Somerset will meet about 7 per cent of the UK’s electricity demand. EDF has brought in CGN and rival nuclear operator China National Nuclear Corp (CNNC) as minority partners, partly in the hope they can contribute financing for future nuclear bids in Britain and elsewhere.目前,另外两座正在建造的欧洲压水式反应堆已遭遇严重的工期延误和超,分别位于芬兰奥尔基洛Olkiluoto)和法国弗拉芒维尔(Flamanville)。这使得原本第三个开工的台山核电站跑在了前面。不过,比起2013年底投产的最初目标,台山核电站工期也延误了大约两年,原因一方面是建设进度比预期要慢,另一方面则是中国对所有反应堆开展的安全审核。萨默塞Somerset)欣克利角C核电Hinkley Point C)造价60亿英镑,将满足英国约7%的电力需求。EDF将中国广核集团和它的对手、核能运营商中国核工业集团公CNNC)都争取为少数合伙人,部分原因是希望这两个集团能够为未来在英国和其他地方开展的核能竞标提供资金。“It would be a fantastic opportunity if we could tap into their experience to make sure that our project is successful at Hinkley,Nigel Cann, Hinkley Point C’s construction director, said this month when he toured the Taishan site.欣克利角C核电站工程建设总监奈杰#8226;卡恩(Nigel Cann)这个月考察台山施工现场时表示:“这可能是一次绝佳的机遇,我们或许能用他们的经验,确保我们在欣克利角的项目成功。”Much is at stake. For EDF to win export markets for the EPR, developed along with French engineering company Areva and Siemens of Germany, it needs to lower costs and reduce construction hitches.对EDF来说,此事事关重大。要想为该公司与法国工程公司阿海Areva)和德国西门子(Siemens)一道开发的欧洲压水式反应堆技术打开出口市场,该公司必须降低成本,并减少工程建设过程中的磕磕绊绊。Maximising efficiency is also very important for the UK’s nuclear ambitions. Hinkley Point is the first of 5 new nuclear power plants that the government envisages will come on line by the end of the 2020s.效率最大化对英国的核电理想也非常重要。英国政府计划在2030年之前投入运座新的核电站,欣克利角核电站是其中的第一座。That pales in comparison with China’s nuclear vision. The country currently has 20 reactors operating and about 35 slated for completion in the next six years.这与中国的核电前景相比实在是相形见绌。中国目前运行的核反应堆0个,而且计划在未年再完工35个左右。Even before the start of construction, the new Hinkley Point reactor was controversial.而新的欣克利角反应堆尚未启动建设,就已处于争议中。To persuade EDF and its Chinese partners to build the plant, the British government signed a 35-year contract that guarantees a price of #163;92.50 per megawatt hour for Hinkley’s electricity twice the current wholesale market rate. Some condemned it as a very large subsidy for nuclear.为说EDF及其中国合作伙伴建设这座核电站,英国政府签订了一5年的合同,保欣克利角核电站的每兆瓦时电价为92.5英镑,这个价格是当前批发电价的两倍。有些人指责说这是对核电的一笔极为庞大的补贴。The contract is now undergoing a state aid investigation by the European Commission. In its initial assessment in January, Brussels said the UK was potentially wasting up to #163;17.6bn of taxpayer support on the plant.该合约目前正接受欧盟委员European Commission)的国家补助调查。布鲁塞尔方面在1月的初步评估中表示,英国可能在持这个核电站上浪费高76亿英镑纳税人的钱。The Commission will not reveal its decision until later this year. But EDF, which operates all but one of Britain’s existing nuclear power plants, is proceeding with its plans for Hinkley anyway, including regular fact-finding trips to Taishan.欧盟委员会将在今年晚些时候公布结论。但EDF(英国现有核电站除一家外都为其所有)已在推进欣克利角计划,其中包括定期前往中国台山核电站进行实地考察。In Somerset, the company has contracted with local vocational schools to train steelworkers. In China, two decades of frenzied building have produced a workforce experienced in handling steel and concrete.这家公司已在萨默塞特与当地职业学校签订了培训炼钢工人的合约。中国在20年的疯狂建设中,培养出了一批钢铁和水泥作业的熟练劳动力。Guo Ruiting, whose business card s “Boffin Senior Engineerstarted building power plants 30 years ago when EDF constructed CGN’s Daya Bay reactor. He noted with pride that his team poured the 9,200 cubic meters of concrete for the base of the Taishan reactor in one continuous shot.早在30年前EDF建设中国广核集团的大亚湾反应堆时,名片上印着“专家级高级工程师”的郭瑞廷(音)就已开始参与建造核电站。他自豪地说他的团队在浇筑台山反应堆的地基时,一次性连续浇灌了9200立方米水泥。“We thought we would be able to learn from Finland and France, because they started before us,says Olivier Bard, deputy general manager at Taishan. “But now we are the ones who have to figure everything out for the first time.”“我们之前以为可以借鉴芬兰和法国,因为他们起步得比我们早。”台山核电站副总经理奥利弗#8226;巴德(Olivier Bard)说,“但现在我们才是必须在一切方面开辟新道路的人。”来 /201405/301518Those whom the gods will destroy they first make mad. Critics of Barack Obama’s Iran deal have been giving a good impression of having lost the plot. An Israeli cabinet minister described it as “one of the darkest days in world history Republicans liken Mr Obama to Neville Chamberlain. All agree that a deal that removes about two-thirds of Iran’s nuclear capability and freezes the rest will somehow hasten the day it has the bomb. In the next two months, before Capitol Hill votes on it, we will hear a lot more such bombast. It comes down to whether Congress believes Iran is capable of acting rationally or whether it is a uniquely malevolent country that has outfoxed America and its partners in the negotiating chamber.上帝欲使其灭亡,必先使其疯狂。美国总统巴拉克攠巴马(Barack Obama)与伊朗核协议的批评者给人一种丧失理智的强烈感觉。以色列一位内阁部长称其为“世界历史上最黑暗的日子之一”。共和党人则将奥巴马比作内维尔张伯伦(Neville Chamberlain,二战前对纳粹德国实行绥靖政策的英国首相——译者注)。所有人都认为,一个消除伊朗大约三分之二的核能力、冻结其他核设施的协议,将以某种方式加快伊朗拥有核武器的那一天来临。在美国国会就该协议投票之前的未来两个月里,我们还会听到大量此类的夸大言辞。这归根到底要看国会是否相信伊朗能够理智行事,抑或伊朗是一个与众不同的邪恶国家,在谈判室里智胜了美国及其伙伴。The chances are that Mr Obama’s deal will prevail. He needs the veto-proof support of just a third of each chamber 34 senators and 145 in the House of Representatives. Even then, however, it is no sure bet. In the next 60 days it will face the onslaught of Israel, Saudi Arabia, and every Republican presidential hopeful. In addition to viewing Iran in an apocalyptic light, each has further motives for wishing to sink the deal.奥巴马的协议很可能获得通过。该协议只要分别获得参众两院三分之一议员4名参议员45名众议员)的持,就不怕遭到否决。然而即便如此,它也不是板上钉钉的事情。未0天期间,它还将面临以色列、沙特阿拉伯以及每一位共和党总统候选人竞争者的攻击。除了以世界末日的透镜看待伊朗之外,这些人还各自有其它动机希望该协议夭折。In the case of Saudi Arabia, the logic is simple. Iran is Saudi Arabia’s chief competitor that claims to speak for the region’s Shia minority, a large chunk of which lives in Saudi Arabia’s oil-rich east. In a sectarian zero-sum game, anything that boosts Iran is bad.沙特方面的逻辑很简单。伊朗是沙特的主要竞争对手,号称代表该地区的什叶派少数人群(其中一大部分生活在沙特盛产石油的东部省份)。在一场宗派冲突的零和游戏中,任何有利于伊朗的事情都是坏事。Israel’s opposition is also straightforward. As the region’s only nuclear weapons state albeit an undeclared one it wants to keep its monopoly. The fact that the deal would set back Iran’s breakout capacity from two months to a year is false comfort, say the Israelis. By bringing a pariah state in from the cold, it will perversely raise the chances Iran eventually goes nuclear.以色列的反对也直截了当。作为中东地区唯一拥有核武器的国家(尽管没有宣告),以色列希望保持其垄断地位。以色列人表示,核协议将让伊朗取得足够裂变材料的时间从两个月倒退至一年,这一点给人一种虚假的安慰。另一方面,让一个被抛弃的国家重新进入国际社会,将以某种方式提高该国最终拥有核武器的几率。Finally, Republicans see Mr Obama as a feckless president who is jeopardising US power simply by talking to a terrorist state. The quality of the deal is irrelevant. Nothing short of regime change will do. Some of these motives overlap. For example, Benjamin Netanyahu, the Israeli prime minister, shares the Republican party’s personal animus towards Mr Obama. What unites them is a refusal to see Iran as capable of change.最后,共和党人认为奥巴马是一个不负责任的总统,他与一个恐怖主义国家谈判,这件事本身就会危及美国实力。协议质量是无关的。除了政权更迭,其它解决方案都不行。这些动机中有些是重叠的。例如,以色列总理本雅明蔠呑尼亚胡(Benjamin Netanyahu)和共和党人一样对奥巴马抱有个人敌意。让他们站到一起的原因是,他们都拒绝认为伊朗会改变。Mr Obama has taken the opposite tack. A realistic negotiator puts himself into his adversary’s shoes. The starting point on Iran is that its desire to go nuclear is entirely rational. US-led coalitions have invaded two of Iran’s direct neighbours, Iraq and Afghanistan in the past 15 years. American troops are still there. As a rule, the US does not invade countries that have nuclear weapons. Moreover, the US labelled Iran part of the “axis of evilin 2002, at a time when Tehran wanted to help the US in Afghanistan, where they shared enmity with the Taliban (as they still do). Mohammad Khatami, the moderate cleric who was then Iran’s president, had also signalled a nuclear deal was possible. Had President George W Bush responded, a far better one would have been available. Instead, he branded Iran evil. Unsurprisingly, Tehran stepped up its clandestine efforts.奥巴马却采取不同的策略。一名务实的谈判者善于从对手的视角看待问题。伊朗问题的起点是,该国发展核武器的想法是完全理性的。在过去15年里,以美国为首的盟国入侵了伊朗的两个近邻——伊拉克和阿富汗。美军部队现在仍驻扎在这两个国家。一般说来,美国不会入侵拥有核武器的国家。此外,2002年正当德黑兰希望在阿富汗帮助美国之际——伊朗也对塔利班抱有敌意(现在仍是如此)——美国却将伊朗贴上“邪恶轴心”的标签。时任伊朗总统的温和派神职人员穆罕默德哈塔Mohammad Khatami)也暗示称,有可能签署核协议。如果当时美国总统乔治·W·布什(George W Bush)做出回应,将会得到一份比现在好得多的协议。结果布什却将伊朗归入邪恶国家之列。并不令人意外的是,德黑兰加快了其秘密研发核武器的努力。Second, Iran’s decision to mothball its nuclear ambitions in exchange for economic relief is also rational. It is unlikely to give up on it lightly. It followed a decade’s worth of US-led sanctions that has brought the country’s economy to its knees. The regime of Ayatollah Ali Khamenei, supreme leader, clearly thinks it will help its chances of survival.其次,伊朗决定搁置核野心以换取经济制裁的解除也是理性的。伊朗不太可能轻易放弃自己的核计划。它采取此举之前,以美国为首的国际社会实施了10年制裁,令伊朗经济陷入瘫痪。最高领导人阿亚图拉阿里哈梅内伊(Ayatollah Ali Khamenei)的政权显然认为,搁置核野心有助于增加政权的生存机会。It is possible, as Mr Obama’s critics predict, that Iran will spend much of the estimated 0bn in unfrozen assets on regional proxies Hizbollah at the forefront. So what? Compared to the Islamic State of Iraq and the Levant (Isis) and its mimics, Hizbollah is a restrained actor. Its theology is absolutist and it has carried out terrorist attacks. But it is not a death cult. In a world of bad choices, boosting Hizbollah’s clout is an acceptable price to pay for a deal that delays and possibly dispels the spectre of a Middle East nuclear arms race.正如奥巴马的批评者所预测,伊朗可能会用估计有1000亿美元的解冻资产的很大一部分资助地区代理人,尤其是真主党。但这又如何?与“伊拉克和黎凡特伊斯兰国ISIS)及其模仿者相比,真主党算是一克制的力量。真主党的宗教体系是专制主义,该组织曾发动过恐怖袭击,但并不是一个死亡邪教组织。在一个只有糟糕选择的世界,对于一份能延迟(且有可能消除)中东核军备竞赛隐患的协议,提升真主党的影响力是一个可以接受的代价。None of this cuts much ice with Mr Obama’s critics. Yet his detractors offer no realistic alternatives. Many Republican candidates are promising to rescind the Iran deal on “day oneof their presidency. Diplomatic norms prevent Mr Obama from pointing out that Iran is a more promising candidate for peaceful change than Saudi Arabia. Unlike that country, Iran has a quasi-democracy. About half of its university graduates are female. There are competing power centres within Iran’s theological regime. Prospects for further relaxation are easy to imagine. By contrast, the House of Saud rests on brittle foundations. Who dares guess what would come after it? Iran is a natural counterbalance to Saudi Arabia’s Wahhabi theocracy. As a non-Arab country, it is incapable of dominating the Middle East. There is also the small matter of how to defeat Isis. Without Iran’s help, the US would be in far worse straits. 这些理由都不能说奥巴马的批评者,但他的诋毁者们也拿不出现实可行的替代方案。多名共和党总统候选人竞争者承诺,上任“第一天”就要取消伊朗核协议。外交规矩意味着奥巴马不能指出,比起沙特阿拉伯,伊朗更有希望发生和平变革。与沙特不同,伊朗拥有一个准民主体制,约一半的大学毕业生是女性。伊朗的神权政权内部存在着相互竞争的权力中心,很容易想象进一步放松的前景。与此形成对比的是,沙特王室根基脆弱,谁知道接替它的会是什么?伊朗是沙特阿拉伯瓦哈Wahhabi)神权政治的天然抗衡。作为非阿拉伯国家,伊朗无法主宰中东。此外,别忘了还有如何击败伊斯兰国的“小”问题。没有伊朗的帮助,美国将陷入更糟糕的困境。There are moments when US presidents take risks that alter the world as we know it. Ronald Reagan’s friendship with Mikhail Gorbachev is one instance. Richard Nixon’s opening to China is another. Mr Obama’s deal with Iran is almost as breathtaking in its scope.在历史长河的某些关头,美国总统冒险改变世人熟知的世界格局。罗纳德里根(Ronald Reagan)与米哈伊尔戈尔巴乔夫(Mikhail Gorbachev)的友谊是一例,理查德尼克松(Richard Nixon)向中国开放又是一例。奥巴马与伊朗达成协议之举是近乎同样宏大的手笔。来 /201507/387348

The Islamic State of Iraq and the Levant (Isis) is earning as much as m a day through the sale of oil to some of its biggest enemies: middlemen from Turkey, Iraq’s Kurdish community and the regime of Bashar al-Assad, according to the US Treasury.The remarks made in a speech to the Carnegie Foundation on Wednesday by undersecretary for terrorism and financial intelligence David Cohen are likely to raise eyebrows in a region where questions are aly being asked over Ankara’s commitment to fighting Isis and Kurdish fighters are battling to avoid being over-run by the jihadis in the Syrian city of Kobani.“We have made our position very clear on this issue. Both Minister of Foreign Affairs Mevlüt #199;avu#351;o#287;lu and Minister of Energy Taner Y#305;ld#305;z have repeatedly denied that oil has been sold by [Isis] to Turkey,said Tanju Bilgi#231;, the ministry of foreign affairs spokesperson.“We expect our allies to share with us intelligence rather than publicly accuse Turkey. Turkey fights the smuggling of oil with determination [and] confiscated 78m litres of smuggled oil last year.”Iraqi Kurdish officials also issued strong denials. “We have never heard accusations of [the government] being involved. The KRG [Kurdistan Regional Government] doesn’t buy oil from anyone we sell it. We produce about 150,000 bpd [barrels per day] and even more than that is refined,said Eizzat Sabir, an MP in the KRG parliament.He added that there were reports of soldiers helping middlemen sell petrol into Isis-controlled areas. “Right now there are two soldiers who have been arrested over this and are being investigated,he said.Mr Cohen’s speech amounts to one of the most detailed official and public assessments of Isis financial strength to date and underscores the extent to which its brutal zealotry is underwritten by pragmatic methods to boost its power and resources.Though western intelligence officials have long-described the group as the most financially powerful terrorist organisation they have ever confronted, exact details on the jihadi group’s financial clout, and the sources of its wealth, have so far been rarely provided in public. 美国财政Treasury)表示,通过向部分最大敌手出售石油,“伊拉克和黎凡特伊斯兰国Isis)每天能获得高00万美元的利润。这些购买ISIS石油的人们包括来自土耳其、伊拉克库尔德人社区和巴沙尔#8226;阿萨Bashar al- Assad)政权的中间人。以上这种说法是美国财政部负责反恐和金融情报事务的副部长戴维#8226;科恩(David Cohen)在卡内基国际和平研究Carnegie Endowment For International Peace)的一个讲话中发表的,它很可能会引发该地区人们的不快。在当地,已经有人对土耳其政府抗击ISIS的决心提出了质疑。与此同时,在叙利亚的科巴尼镇,库尔德武装力量正在激烈战斗,以避免被这些圣战分子赶出该镇。土耳其外交部发言人坦#8226;比尔吉奇(Tanju Bilgi#231;)表示:“对于这个问题,我们已非常明确地表达了我们的立场。土耳其外交部长梅夫吕特#8226;恰武什奥卢(Mevlüt #199;avu#351;o#287;lu)和能源部长塔内尔#8226;耶尔德兹(Taner Y#305;ld#305;z)都曾反复重申,土耳其并未购买过(ISIS的)石油。”“我们希望我们的盟国应分享他们获得的情报,而不是公开指责土耳其。土耳其一直在坚决打击石油走私,去年曾没收800万升走私石油。”伊拉克库尔德官员也对这种说法予以强烈否认。库尔德斯坦地区政府(KRG)议员埃塞#8226;萨比Eizzat Sabir)表示:“我们从来没听到过有关(政府)曾参与此事的指控。KRG从未从任何人手里购买石油——我们是出售石油的。我们每天会生产大约15万桶石油,我们提炼的石油更多。”他补充说,曾有报道称有士兵帮助中间人将汽油销往ISIS控制的地区。他说:“目前,有两名士兵因此事被捕,此案正在调查之中。”到目前为止,科恩的说法差不多是官方对ISIS经济实力的公开评估中最具细节的一个。也从一个方面表明了ISIS的务实程度,他们用十分实用的方式扩充其拥有的资源,提升其影响力,并为其野蛮的狂热行为保驾护航。来 /201410/338099

  • 飞管家免费问天桥区妇女医院生孩子好吗
  • 山东省第二医院的电话号码多少
  • 飞度技术免费平台济南去医院做b超多少钱
  • 济南哪家妇产科医院最好
  • 飞度技术公立医院章丘区儿童医院院长是谁飞度咨询公立医院
  • 济南治疗妇科哪家医院济南好
  • 济南第五医院在哪飞度技术养生咨询淄博中医院是正当的吗
  • 飞度新闻好医院在线济南省立第二人民医院地址在哪
  • 山东济南真爱医院是几甲
  • 飞度好医院在线济南慢性盆腔炎治疗
  • 历城区人民医院无痛人流要多少钱
  • 济南省附属医院在线QQ飞度新闻医院排行榜济南妇儿医院妇产科怎样
  • 飞度新闻免费咨询济南妇儿妇产医院是不是正规医院
  • 济南市槐荫区妇幼保健站三维彩超检查有吗
  • 济南妇儿女子医院妇科检查怎么样飞度新闻咨询病种济南市妇儿妇产医院怎么样,收费贵吗
  • 飞度免费答济南附属山大医院属于正规医院吗
  • 飞度咨询医院大全济南真爱女子医院生孩子好吗飞度管家快问答网
  • 济南妇科哪家医院较专业
  • 飞度技术问医生山东省济南市妇幼保健医院剖腹产需多少钱飞度新闻快速问医生
  • 山东省中医院正规吗?怎么样
  • 济南人流手术的费用
  • 长清区中医医院引产需要多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端