首页 >> 新闻 >> 正文

青岛新阳光女子药流多少钱飞度新闻快速问答网荣成治疗妇科费用

2018年10月19日 16:01:06来源:飞度搜病网

TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想201605/441503。

  • By covering those two aspects, I think he really does address...the whole spectrum of what we are as New Yorkers, and I believe hes the only one who does it.结合这两个方面来看,我觉得他确实最有发言权在我们所认识的;纽约客;中我相信他确实是最有发言权的一个。See, I dont decide anything. I let the street speak to me.我从不刻意去选择什么是这些街拍自己找上门来的。In order for the street to speak to you, youve got to stay out there and see what it is.为了和这些衣不期而遇你必须要待在外面,等着看他们是什么样子。You just dont manufacture in your head...that skirts at the knee are the thing.你不能仅仅在脑海中想象那条长度到膝盖的短裙很好看。Then you go out and photograph people with skirts at the knee.然后你就该走到街上去拍那些穿着到膝短裙的人们。Youve got to stay on the street and let the street tell you what it is.你必须待在街上,知道遇见那些感觉对了的衣。Theres no shortcuts. Believe me.相信我,这件事没有其他的捷径。Oh, my goodness. I dont know where to stop or start. This is terrible.哦,天呐…我不知道该选哪张。这真糟糕。Whats your deadline?你什么时候截稿?You could...You could really be a great help to me.你可以…帮我个大忙。What?干嘛?Take these out like this, John.把这些拿出来,John.Okay. Make it easy.好的,就这样。And keep them like this, and it would help me.帮他们都这样放,这真是帮了我个大忙。Put them in here. -Okay.把它们放在这儿。-好的。I hate to ask you. I dont mean to use you...or misuse you, but it would be helpful.我并不想叫你帮忙…不想指使你或是;虐待;你,不过这真是帮了我个忙。Today is Thursday.今天是星期四。When do you usually know when your page...-Right now. -Right now. I see.你通常什么时候交稿。-我正在弄。-正在弄?明白了。Yeah, it should be done. -I see.是的,这就要完成了。-嗯。We havent even got em scanned.我们还没扫描。Do you know what your page is yet? Your ;On the Street; page?Do you know what its going to be?你知道你的照片将被放在哪页么?你这期的;街拍;页会是什么样的?Its going to be, uh, all on legs and shoes.这期大概是关于…腿和鞋子。Oh. -those are nice. -Yeah.Now thats a good one.I guess wed better do it.哦。-那些不错。-是啊。现在这个不错。我觉得我们最好选上这张。Youre gonna call that store you want me to run down to...to go get your film? -Yeah.你要打电话给你刚刚让我去的那家店…去取你的照片?-是的。Oh, hello there.嘿,你好。Uh, this is the guy that comes on a bicycle.啊…我是刚刚那个骑自行车过来的人。Youre developing some film for me.我有些照片放在你们那里洗。Yeah. Uh, listen, Im in...kind of running, and a friend of mine was gonna come and pick it up.嗯…是这样,我有些着急我有位朋友要过去帮我把照片取回来。John. Hes a tall fella, and he has long hair.John,他是个高个子,留着长头发。You know. Okay.你记住了,好的。All right.好,就这样。Ill go get it.我去把照片取回来。Theres a couple of pictures on there of shoes from this morning.那有两张今早拍的鞋子的照片。All right. So, we need that for today.好的,所以我们今天需要这些照片。And Ill quickly get on this. -Okay. Ill be right back with it.我很快就要用到这组照片。-好的,我会尽快把它们取回来。Wait a minute. Come on. Lets get snapping and cracking.等一下…来快速浏览下这些照片。See, static, static. Getting a little better.静止的,静止的…哦,这张好一点。Then when the wind blows a bit...Oh, isnt that fun.这时起风了哦,这真有趣。Oh, you see, the minute you get in the rain...When it rains, its a whole different scene.哦,看,这是下雨的那瞬间下雨的时候,那真是个完全不同的场景。201607/457046。
  • A journalist with the biggest story of his life.还是一名记者 身负自己一生中最重磅的消息New technologies will harness the power of mass communication.新技术利用了大众传媒的巨大力量Information will travel further and faster than ever before.消息将比以往传播得更快更远A three-minute warning to disperse and go home.抗议者被命令在三分钟内解散 各回各家But the protestors wont back down.但他们没有后退90 seconds later, the police attack.九十秒后 警方动手了40 cans of tear gas, 8 cans of nausea gas.动用了四十罐催泪瓦斯 八罐催吐瓦斯On the receiving end, activist Amelia Boynton.受害的一方 是激进分子阿米莉亚·因顿Imagine the courage and the fear that they have to confront想象一下 警方以警棍抽打 拳脚相加 一直把他们打趴在地上as club and foot and hand is smashed upon them,until theyre driven into the ground.他们所面对的是自己的勇气 以及恐惧Boynton, left for dead.因顿被打倒在地 奄奄一息Shell be unconscious for two days.她将有两天不省人事But the world is watching.但世界正在关注Selma, Alabama.Police attack a non-violent protest.阿拉巴马州的塞尔玛 警方袭击了一群非暴力的抗议示威人员Civil rights activist Amelia Boynton Is one of 50 who are injured.民权激进分子阿米莉亚·因顿 是五十名伤员中的一名But key to any protest movement in the modern age:Television.但是在现代 任何一起抗议运动的关键则是 电视201606/447843。
  • TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想201610/470003。
  • TED演讲视频:对伟大演奏的重新创作设想在今天再次听到那些伟大的,已经逝去的钢琴家们的演奏,就像他们在亲自演奏一样。乔治·沃克展示了如何把录音分解成准确的键盘弹奏和脚踏板的动作,然后重新在电脑控制的大钢琴上演奏出来。201704/503198。
  • For Edwards attempt to pound the nations of Britain Into a united super-state因为爱德华曾试图把不列颠各小国 统一成联合王国Ended up just reinforcing their acute sense of difference.结果却让各族间的隔阂更加深重The hammer that Edward had taken to the scots had rebounded fatally against his dream of a reborn Britannia.爱德华对苏格兰人所采取的强硬手腕 反而使自己构建大不列颠联合王国的美梦遭受重创For the cost of all those endless marches and mile upon mile of castle walls was political as well as financial.无尽战争的巨大消耗 连绵不绝的围城高墙 使政治和经济的发展双双受阻It meant parliament was more, not less,necessary to government of England.这说明议会对于英格兰政府而言 不是无关紧要的 而是至关重要的It was parliament which had to agree on how to foot the bills.And how big those bills ought to be.议会决定了经费的使用方向 以及经费的大小额度Edward II of course completely failed to bring any attention to this new reality.显然爱德华二世完全 无视了这一新的现实情况Falling back on rule by favourites,Edward made himself an alien in his own land.以个人喜好来统治国家 爱德华终把自己变成了孤家寡人The nobility failed to remove him,but his wife succeeded.贵族们没能让他下台 但他的妻子做到了Legend has it that he was killed in Berkeley castle From a hot iron thrust up his rectum.传说他在伯克利城堡被杀 被一根烧红的铁条插入直肠Edwards murder was proof that the king could be removed,even physically disposed of, if he betrayed the community.爱德华之死说明如果国王背叛人民 不光会下台 甚至还会丧命But England would get a new king More the heir to Edward the first than the second.但英格兰终究会有新的国王 更多地继承了爱德华一世的衣钵 而非爱德华二世Edward III knew he couldnt achieve anything simply by acts of brutal, imperial will.但爱德华三世知道他再也不能 用残暴的帝国幻想来统治国家Hed learned something from the long wars of Plantagenet Britain,他从金雀花王朝长期的战争中学到了一些东西And what hed learned was that his power depended not just on force,but on consent他知道他的权力 不仅仅取决于武装力量 还需要各种认同On the consent of his barons and his churchmen,On the consent of parliament,On the consent of the English community of the realm.理事会和教会的认同 议会的认同 以及英国上下各界的认同Not for the first and not for the last time,It would take the rest of Britain to teach England just how to be a nation.这不是第一次 也不会是最后一次 在与不列颠其他民族的战与和中 英格兰才能真正明白国家二字的含义 /201611/476682。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29