西安医学院附属医院胃病胃肠属于几级
时间:2019年01月24日 14:03:54

网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在独家专栏节目;E聊吧;。本期节目的topic: 小气鬼,抠门大家可曾想过鞭炮为什么会爆炸地如此之快?导火线短呗,哈哈;My boss has a short fuse.我的老板脾气火爆。【讲解】have a short fuse是形容某人脾气不好的意思。fuse是导火线的意思,short fuse,很短的导火线,还真是;一点就着;。【情景一】脾气暴躁的人容易生气,一生气起来就会跟别人吵架。Our neighbor has a short fuse and always quarrels with others.我们的邻居脾气暴躁总跟人吵架。【情景二】有些人脾气暴躁就算了,吵起来,连言语都忘记了,容易动粗。Dont argue with Joe, he has a short fuse and might start fighting.不要跟Joe争论,他脾气暴躁,可能会动粗。 /201203/176002

ed States美国Farming in the Midwest: Rhyme Time中西部的农业:重蹈覆辙?How bad is this farm slump?这次农业危机有多严重?The farm crisis in the 1980s left a deep mark on the Midwest.上世纪八十年代发生的农业危机给美国中西部留下了不可磨灭的烙印。It was the worst downturn in farming since the Depression.这是大萧条期以来最为严重的农业衰退。After an unprecedented boom in demand for wheat ended, thousands of farmers faced ruin.在前所未有的小麦黄金期结束后,成千上万的农民开始遭殃。Agricultural banks and makers of farming equipment were washed away by a wave of bankruptcies.农业和农耕设备制造商被一波又一波的破产所拖垮。Midwestern farmers look at parallels with the 1980s whenever their cyclical industry is heading downwards.中西部的农民开始把现在所遭遇的情况和上世纪八十年代所遭遇的周期性行业持续下滑进行类比。Prices for corn, wheat and other agricultural commodities started to fall after their peak in 2013, since when the comparison has been raised again.在2013年玉米价格、小麦价格以及其他农产品价格达到顶峰后,所有产品的价格开始下滑,就从此时起,历史仿佛重演一般。Exports of wheat and soyabeans nearly tripled in the 1970s, thanks to the weakness of the dollar after America abandoned the gold standard in 1971, and the Russian wheat deal in 1972, when America sold the Soviet Union about 440m bushels of wheat for around 0m.在1971年美国废除了金本位,同时于1972年结束了与前苏联每年约4.4亿蒲式耳市值7亿美元的小麦交易后,美元开始贬值,这促使了小麦和黄豆的出口量在70年代猛增三倍。Until then the Soviets had imported hardly any American foodstuffs.在那时之前,苏联几乎没有进口过任何美国食品。The sudden bonanza was such that farmers bought more and more land, with more and more debt.农民用贷款的方式购买了越来越多的土地,这带来了出乎意料的好处。This went well until interest rates jumped up, the dollar strengthened and exports to the USSR were halted after the invasion of Afghanistan.在利率上升之前,这一切发展得很顺利,美元开始变得强势,在入侵阿富汗后,美国对前苏联的出口被禁止。Farmers biggest asset, land, dropped in value, which in turn increased their liabilities until they became so big that they could not stay in business.农民最宝贵的财富,也就是土地开始贬值,农民的债务也相对增加了,最终债台高筑不得不破产。The latest farming boom started in 2006, when demand for crops such as maize (corn), sugar cane and soyabeans generated record profits thanks to demand for (maize and sugar-based) ethanol, and the then skyrocketing Chinese economy.最近的农业兴起开始于2006年,此时对诸如玉米、甘蔗和大豆等农作物的需求产生了巨额的利润,这是因为人对由玉米和糖制造的乙醇需求增加以及中国经济的快速增长所带来的影响。译文来源考研英语时事阅读201706/515593

多么美丽的一天,欢迎大家回来,收听并学习Faith口语课堂-天天学,我是Faith老师。如果您是第一次来到我们的课堂,请不要害羞,课后一定要大胆地参与我们的互动学习。在口语中,你想表达“我受够了”,“我厌倦了”,“我不能再忍受了”这样的意思时,我们可以学着运用以下这些句子:You’ve been driving me crazy these days, I’ve had it. 这几天你都快把我逼疯了,我受够了。 Nobody can talk to me like that; I’ve had enough of it. 没有人敢这么对我说话,我受够了。I am sick of your lies. 我受够了你的谎言。Stop it, I had enough. 够了,我腻味透了。It has been raining for weeks, I couldn’t take it anymore. 已经下了几个星期的雨了,真受不了。另外,还有一个很好的经常被用到的动词词组:“get fed up with”,也是受够了,不能忍受了的意思。在“with”后放上使你受够的内容,如果是动词,别忘了变成动名词形式:I’ve got fed up with your rambling. 我受够了你的唠叨。Tony got fed up with his roommate’s smoking in the room. 托尼烦透了他的室友在房间里抽烟。Leave me alone, I’ve got fed up with you. 让我一个人呆会儿,我烦透你了。She’s got fed up with their cheating on her again and again. 她受够了他们一次次对她的欺骗。Have you got fed up with my class? I hope not yet. 让我们一起学好英语吧!这里是Faith口语课堂-天天学,我是Faith老师,特别喜欢Celine Dion的这首:beautiful boy, 专门送给喜欢小宝贝的朋友们,还有我的儿子:Jerry。Faith的Email:faithchen@163.com /201107/145015


文章编辑: 飞度排名快答
>>图片新闻
搜索