当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

山东济南阳光医院属于私人医院吗?飞度技术快对话网济南阳光妇科医院检查白带多少钱

2019年01月23日 17:58:31    日报  参与评论()人

兖州市人民医院预约电话山东省山大附属二医院几点下班A sense of weary calm was returning to downtown Hong Kong last night, with only a few hundred of the tens of thousands of pro-democracy protesters that brought the city centre to a standstill for more than a week remaining on the streets. But although the crowds have dwindled, the sense of achievement felt by many of the students who spearheaded the protests has not.一种筋疲力尽后的平静气氛昨晚重新降临香港市中心。在数万拥护民主的抗议者瘫痪市中心一周多之后,只有几百人还留在街上。但是,尽管人群已经大量散去,带头抗议的许多学生的成就感并未减弱。“This movement is creating a new history of Hong Kong,says Agnes Chow, a member of Scholarism, one of two student groups that led the protests. “Many Hong Kong people [now] accept using civil disobedience.”“这个运动正在掀开香港历史的新篇章,”带头抗议的两个学生团体之一“学民思潮Scholarism)的成员周Agnes Chow)女士表示。“许多香港人(现在)接受了公民抗命方式的使用。”Occupy, Hong Kong’s protest movement, sprang up in response to China’s plan for universal suffrage in elections for the territory’s chief executive. The protesters back the “one person, one voteoffer on the table but are angry that candidates will be chosen by a committee of mostly Beijing loyalists.香港的抗议运动“占领中环”(Occupy Central,简称“占中”)是针对中国中央政府决定的香港行政长官普选方案而发起的。抗议者对中央方案中的“一人一票”没有意见,但对于候选人将由一个多数成员亲北京的委员会遴选产生而感到愤怒。They have not persuaded Beijing to back down and remain “very discontentedat the government and the refusal of CY Leung, chief executive, to resign, says Ms Chow. But the students are “very happyabout the level of public support they received, and she believes the government will now face strong public pressure to be more accountable.周女士表示,他们并未说中央让步,并且对香港政府、对现任行政长官梁振CY Leung)拒绝辞职仍感到“非常不满”。但同学们对于自己得到的市民持“非常高兴”,她认为,今后香港政府将面对强大舆论压力,要求其提高问责程度。Most leaders of Occupy never believed they could change Beijing’s mind. But they hoped to send a strong message to the Communist party and urge the Hong Kong government to hold genuine consultations with the people.“占中”的多数领导人从不相信他们能够改变中央政府的想法。但他们希望向中国共产党发出一个强有力的信息,并敦促香港政府举行名副其实的公众咨询。With the Hong Kong Federation of Students preparing to talk to the government after Mr Leung agreed to dialogue, Ms Chow claimed a partial success. “[The government] will bear a lot of political responsibility if they still have this disrespectful attitude towards people’s opinions,she says.在梁振英同意对话后,香港专上学生联会(Hong Kong Federation of Students,简称“学联”)准备与香港政府展开对话,周女士称其为“部分的成功”。她说:“(香港政府)如果仍然对市民的意见采取这种不尊重的态度,就将承担相当大的政治责任。”David Zweig, a China expert at Hong Kong University of Science and Technology, believes the students have “demonstrated an ability to resist a tightening from Beijing He describes their achievement as a “third roundin the battle between the people of Hong Kong and the Chinese Communist party.香港科技大学(HKUST)中国专家崔大David Zweig)相信,学生们“展现了抵制北京方面收紧控制的能力”。他形容他们的成就是香港市民和中国共产党之间的“第三轮”角力。The first round, he says, came in 2003 when hundreds of thousands took to the streets and marched to oppose policies pushed by Tung Chee-hwa, the first Hong Kong chief executive, who was forced to resign over the discontent. The second took place in 2012 when Joshua Wong, a 15-year-old founder of Scholarism, led a mass movement that forced Mr Leung to ditch a plan to introduce “patrioticeducation that critics said amounted to Chinese propaganda.他说,第一轮发生在2003年,当时几十万人走上街头游行,反对首届行政长官董建华(Tung Chee-hwa)推出的政策;最终市民的不满导致董建华辞职。第二轮发生012年,“学民思潮”召集人、当时年5岁的黄之Joshua Wong)领导了一场群众运动,迫使梁振英搁置推出“爱国主义”教育的计划。批评者称,这种教育等同于中国官方的宣传。“They have sent a message that Beijing needs to think about a lot of issues#8201;.#8201;.#8201;.#8201;these people are going to be around for a long time,says Mr Zweig.“他们发出这样一个信息:北京需要考虑很多问题……这些人会长期抗争下去,”崔大伟表示。After boycotting classes for more than two weeks, many of the students, easily the largest group of demonstrators, were yesterday returning to usual routines. Peter Mathieson, president of the University of Hong Kong, says there is a “sense that things are more or less back to normalon campus. But he adds: “I think they have achieved what they wanted. They are having talks with the government about constitutional political reform.”在罢课两个多星期后,最大的示威者人群——学生中的许多人昨日恢复正常生活。香港大学校长马斐森(Peter Mathieson)表示,校园里“有一种局面或多或少恢复了正常的感觉”。但他补充说:“我认为他们实现了他们的目标。他们将要就宪政改革同政府展开对话。”Mr Mathieson, who made a plea for the students to avoid storming government buildings at a key juncture last week, says the fact violent confrontation was avoided allows the protesters to continue their long-term fight without losing the public’s goodwill.马斐森曾在上周的一个关键时刻恳求学生们不要冲击政府大楼。他表示,避免暴力对抗的事实意味着,抗议者将得以继续长期抗争,而不会失去市民的持。Sitting among the remaining protesters, Harriet Chung, a 34-year-old playwright who was ing a book of Winston Churchill speeches, says that even though China will not reverse course, the Umbrella revolution so named because of the umbrellas used by protesters to shield themselves from tear gas at the height of the protests has helped raise awareness. “There’s so much debate, people are clearer about freedom and civil rights,she says.在剩余的抗议者中4岁的剧作家钟燕诗(Harriet Chung)在阅读一本温斯顿#8226;丘吉Winston Churchill)演讲集。她表示,即便中国没有改变政策,但这场“雨伞革命”(抗议最激烈的时候,抗议者打开雨伞以挡开催泪弹,由此得名)让人们提高了认识。“现在有这么多的辩论,人们对于自由和公民权利更清楚了,”她表示。But as the streets of the territory began to empty, some were despondent. Tom Wong, a student at HKU, is unhappy so many are willing to abandon the carnival-style protests. “People feel disappointed,he says. “If you [have] fewer people, your bargaining power goes down.”但是,随着这个特别行政区街头的人群逐渐散去,一部分人感到沮丧。港大学生汤#8226;Tom Wong)对这么多人放弃嘉年华式的抗议活动感到不快。“人们感到失望,”他说。“人少了,你的谈判筹码就少了。”来 /201410/333552滨州市治疗子宫肌瘤多少钱 When the cargo train from the Chinese manufacturing hub of Yiwu arrived in Madrid on December 9, it was welcomed with a celebration of superlatives.12日,当一列来自中国制造业重镇义乌的货运火车抵达马德里时,它受到了最高级别的庆祝和欢迎。This 1st-century Silk Roadwas the “longest rail link in the world,longer than the Trans-Siberian railway and the Orient Express combined. And after spending 21 days covering more than 8,000 miles through China, Kazakhstan, Russia, Belarus, Poland, Germany, France and Spain, it did set a distance record.这条1世纪的丝绸之路”是“全球最长的铁路”,比西伯利亚大铁路(Trans-Siberian railway)和东方快车(Orient Express)的线路加起来还要长。在21天的行程中,这列火车穿越中国、哈萨克斯坦、俄罗斯、白俄罗斯、波兰、德囀?法国和西班牙,总行驶路程超,000英里,创造了一项新纪录。The question is, does a commercial cargo service from China to Spain especially one whose maiden voyage to Madrid included a container filled with kidsspinning tops make economic sense?问题在于,这项从中国到西班牙的商业货运务——尤其是考虑到这趟前往马德里的处子秀包括一个装满儿童陀螺玩具的集装箱——真的能产生经济效益吗?While it may seem like a fanciful adventure, extreme long distance rail service is an important piece of the international shipping arsenal. Use of the so-called Eurasian Land Bridge between China and Europe is well established at least as far as Germany, which receives some five trains a week.尽管它听起来像是一种充满幻想色的大冒险,但超长距离的铁路运输的确是国际运输中重要的组成部分。在连接中国和欧洲的所谓欧亚大陆桥(Eurasian Land Bridge)上,至少远至德国的运输线路早已颇具规模。每周都有大约五列火车抵达德囀?The recently arrived 30-container train of cutlery, toys, and other consumer goods will return to China after Christmas loaded with wine, ham, and olive oil. In the first half of 2014, international container traffic on the Trans-Siberian rail line rose 8%, to 865,600 teu (20-foot equivalent units).最近抵达西班牙的火车包0节集装箱,装有餐具、玩具和其他日用消费品。在圣诞节后,这列火车将载满葡萄酒、火腿和橄榄油返程。在2014年上半年,西伯利亚大铁路的集装箱运输量提高了8%,增长至86.56万标准箱(即20英尺长的集装箱)。Long distance rail cargo splits the difference between airplane and boat delivery in terms of price and speed. According to Miklós Kopp, director of freight at the International Union of Railways, sending a 10-ton 40-foot container from Chengdu, China, to Lodz, Poland, takes 12 to 14 days by train, compared to several days by plane (if you include customs and delivery on each end) and some six weeks or longer by boat. The price tag comes to some ,000 by air, compared to ,000 by train, and as low as ,000 by boat, Kopp says.长距离铁路运输与空运和海运的区别在于成本和速度。据国际铁路联盟(International Union of Railways)货运部主任米克洛斯o科普介绍,把一0顿重0英尺长的集装箱从中国成都运到波兰罗兹,经火车需24天,经飞机只要几天(加上通过两国的海关和交货所需的时间),而走海路则需周甚至更长。科普表示,在价格方面,空运该箱子大约需万美元,铁路运输需万美元,而海运只需5,000美元。“If you go from the center of China to the center of Europe, it’s [rail travel] a good decision, though not as cheap as by sea,says Kopp.科普说:“如果你要从中国中部运货到欧洲中部,(采用火车)是一个不错的选择,尽管它没有走海路那么便宜。”Still, carrying rail freight across the Eurasian Land Bridge comes with many problems, says Jean-Paul Rodrigue, a professor of global studies and geography at Hofstra University and lead author of the textbook The Geography of Transport Systems.然而,霍夫斯特拉大学(Hofstra University)全球学和地理学教授、教科书《交通系统地理学》(The Geography of Transport Systems)的主要作者让-保罗o罗德里格表示,通过欧亚大陆桥进行铁路运输也存在许多问题。For one, freight trains in Europe carry less than half the cargo of such trains in the U.S. because low bridges, tunnels, and other infrastructure problems prohibit the use of double-stack containers. Another problem, Rodrigue says, is that the trip from Germany to Spain adds another week to the journey, cutting out some of rail’s speed and cost advantages.比如说,由于桥和隧道建得较低,其他基础设施也有不足,欧洲铁路运输无法采用双层集装箱列车,装载的货物还不足美国同类火车的一半。罗德里格说,另一个问题是从德国到西班牙还需要一个星期,这削弱了铁路运输的速度和成本优势。“Spain is the worst place in Europe to do a train trip. It’s as far as you can get in continental Europe from Asia,he says. “I think it’s a bit for show, to demonstrate the technology and capability to put on these services. But I have some doubts that these services are commercially feasible.”罗德里格表示:“西班牙是欧洲最糟糕的铁路运输终点站。它到欧洲中部的距离和亚洲到欧洲中部的距离一样远。我认为这有点做秀的成分,是为了展现这项铁路运输务的技术和能力。但我怀疑该务在商业上是否可行。”Added to these problems, notes Joan Jané, a lecturer in production, technology and operations at Barcelona’s IESE Business School, is that the average winter high temperature in Kazakhstan is 20 degrees Fahrenheit. Such cold temperatures require special containers for sensitive electronic goods, not to mention Spain’s big exports.此外,巴塞罗那IESE商学院(Barcelona’s IESE Business School)生产、技术和经营课程的讲师琼o简还指出,哈萨克斯坦冬季的平均最高温度是20华氏度。灵敏的电子产品需要用特制集装箱来防护这样的低温,更不用说西班牙的大量出口商品了。“The train can spend six to eight days in places with very low temperatures,he says. “And you can’t have frozen wine or ham.”琼o简表示:“火车在低温地区要待上六到八天,你不能让葡萄酒和火腿被冻着。”The three operators of the Spain train InterRail, DB Schenker Rail, and Transfesa are still deciding whether to add twice monthly China-to-Spain service in spring 2015. If they do, the service will likely have to take a different form to be profitable.西班牙铁路的三大运营商InterRail、DB Schenker Rail和Transfesa仍在考虑是否015年春季加开两列中国至西班牙的月度列车。如果决定加开,这项务可能会采用一种不同的盈利模式。Higher travel costs mean that this kind of train service will be best for high-value goods like electronics and medicines, not cheap toys, says Libor Lochman, executive director of the Community of European Railway and Infrastructure Companies (CER) trade association.欧洲铁路和基础设施联合会(Community of European Railway and Infrastructure Companies,CER)执行理事利尔o洛赫曼表示,高昂的运输成本意味着这类列车最适合运输电子产品或药品等高价值商品,而不是便宜的玩具。The service could also offer more competitive prices if it were regular and direct to Spain (instead of dropping off and picking up goods along the way), says Jané of IESE. And, he adds, operators could further lower costs by finding high-value goods to sell back to China, making sure containers do not return empty. That will be difficult, as Spain ran a EUR13 billion trade deficit with China in 2013. (Right now, many containers are sent back from Europe empty; others are filled with cars, car parts, and manufacturing equipment.)IESE的琼o简表示,如果该列车能定期运营,并直达西班牙(而不在中途卸货装货),那它就能提供更具竞争力的价格。他还补充道,如果能找到高价值商品卖给中国,让集装箱列车不至于空手而归,就可以进一步降低运营成本。这并不容易,因013年西班牙对中国的贸易逆差高达130亿欧元。(目前,许多集装箱列车从欧洲返回时都是空驶,另一些则装有汽车、汽车配件和制造设备。)Despite the hurdles, China-Europe rail trade will most likely grow in the coming years. The CER’s Lochman notes that, in the future, a new tunnel opened from the Asian to the European sides of Istanbul could be used for a new Eurasian Land Bridge. And, he says, while it will continue to be impossible to double stack containers, European rail freight authorities are trying to make rail more competitive by upgrading infrastructure to allow for longer, 1,000- to 1,500-meter trains, compared to the 600-meter trains used today.尽管有这些障碍,义新欧铁路的贸易额在未来几年很可能将会增长。欧洲铁路和基础设施联合会的洛赫曼指出,未来在伊斯坦布尔开辟的欧亚新隧道可以用来架设新的欧亚大陆桥。他表示,尽管仍然无法采用双层集装箱列车,但欧洲铁路运输当局正试着升级基础设施来增强铁路的竞争力。这样可以让1,000米到1,500米的火车得以通行,而不是目前采用的600米火车。Still, while traversing a gaggle of countries on the 21st-Century Silk Road may seem romantic (and perhaps even profitable), the method comes with geopolitical problems that planes and boats don’t have to contend with, says Rodrigue of Hoftra.霍夫斯特拉大学的罗德里格表示,尽管穿越许多国家的21世纪丝绸之路听起来十分浪漫(也许甚至有利可图),但陆路需要面对航路和海路可以避免的地缘政治问题。“You have a lot of border issues,he says. “You have to think entering Russia with the embargo, that’s going to be a lot of fun.”他说:“你会碰到许多边界问题。想想在有禁运令的情况下进入俄罗斯吧,那会十分有趣。”(财富中文网) /201501/352966The first sovereign “pandabond attracted bids for five times the paper on offer in a deal that marked another step in Beijing’s efforts to internationalise the renminbi and broaden the pool of investment products for domestic investors.首主权“熊猫债券”获倍超额认购,这笔交易标志着,中国政府在推进人民币国际化以及拓宽国内投资者投资产品池方面又迈进了一步。South Korea sold Rmb3bn (4m) in three-year notes at 3 per cent, the tight end of its estimated 3-3.5 per cent range. Panda bonds are renminbi-denominated debt sold by foreigners into China’s bond markets.韩国此次发行0亿元人民币(.64亿美元)年期主权熊猫债券,中标利率为3.0%,落在其估计.0%.5%区间的下限。熊猫债券是境外机构在中国债券市场发行的以人民币计价的债券。Duncan Phillips, head of Asia debt syndicate for Citigroup, a bookrunner on the deal, said the demand showed Chinese investorsgrowing interest in foreign borrowers.花旗集团(Citigroup)亚洲债券辛迪加主管邓肯菲利普Duncan Phillips)是这债券的账簿管理者之一,他表示认购情况显示出中国投资者对境外借款者的兴趣日益高涨。“We expect to see further issuance across several sectors, including sovereign, bank and corporate issuers, as the market develops further,he added.他还表示:“随着该市场进一步发展,我们预计包括主权、和企业发行者在内的多个群体会进一步发行熊猫债。”Korea’s test of demand for sovereign panda paper is a milestone for the market. T韩国对主权熊猫债的需求测试对该市场有着里程碑式的意义。Choi Hee-nam, finance vice-minister, said South Korea was “honouredto have been the first sovereign to sell panda debt. “This new issue sets an important benchmark for Korea and for further issuance,he said.韩国企划财政部副部长崔熙Choi Hee-nam)表示,韩国很“荣幸”能成为首个发行熊猫债的主权国家。他说:“此次发行为韩国以及熊猫债的进一步发行设定了一个重要基准。”The deal was in large part designed to pave the way for Korean companies to tap the panda market by setting a benchmark.这笔交易在很大程度上意在设定一个基准,以便为韩国企业利用熊猫债市场铺平道路。Some people involved in the deal said investors appeared as interested in the prospect for further panda issuance as in the country’s risk profile.一些参与该交易的人士表示,投资者不仅对熊猫债的进一步发行前景感兴趣,也对韩国的风险状况感兴趣。Won-denominated three-year South Korean debt yields 1.73 per cent. China’s paperoffers 2.74 per cent. Both countries are rated double A minus by Standard amp; Poor’s and the equivalent by Moody’s.以韩元计价的3年期韩国国债收益率.73%,中国国债收益率则为2.74%。韩中两国的标准普尔(Standard amp; Poors)评级都是AA-,穆Moodys)给出的评级与标普相当。The move to increase panda bond activity is another sign of China’s willingness to gradually open its capital markets to more international participation. Beijing expanded access to its onshore bond markets for foreign institutions and central banks this year.这一提振熊猫债市场活跃程度的举措再次表明,中国愿意逐步开放国内资本市场,吸引更多国际机构参与。中国政府今年放松了对境外机构和央行参与中国国内债券市场的限制。来 /201512/417098山东省妇产医院在哪里

德州妇幼保健院做人流Fudan has new MERS cure复旦已研制出MERS抗体A research team at Fudan Universitys School of Basic Medical Sciences has developed an antibody of the Middle East Respiratory Syndrome virus, called M336, together with US-based National Institutes of Health, said Zhong Nanshan, Chinas well-known respirologist. We are looking forward to putting the antibody, which has proved to be effective in animal tests against MERS virus, into clinical trial as soon as possible, he said.中国著名的呼吸病学专家钟南山透露,复旦大学基础医学院研究团队与美国国立卫生院合作,联合开发出一种针对中东呼吸综合征(MERS)病毒的抗体M336,动物实验非常有效,希望能尽快进行临床实验。Zhong, who became famous for his prominent work on SARS in 2003, is now the team leader of an anti-MERS medical experts team in Guangdong.钟南山因003年抗击非典中的突出贡献而为国人所知,他目前担任广东省防控MERS疫情专家组组长。来 /201506/380908济南阳光医院人流 济南阳光妇科医院打胎流产好吗

济南看无痛人流好的医院 The ed States Olympic Committee seems y to bid for the 2024 Summer Games. But the hard part is deciding which of the four finalists Boston, Washington, Los Angeles and San Francisco has the best chance of being chosen by the International Olympic Committee. The U.S.O.C. could make its selection as soon as this week, so we asked New York Times reporters in each city to describe the view from each place.美国奥委会看来要准备竞争2024年夏季奥运会的主办权了。但要在波士顿、华盛顿、洛杉矶和旧金山这四个最终入围名单中挑选出那个最有机会赢得国际奥委会青睐的城市,可不是一件容易的事情。美国奥委会最快本周就会做出决定,所以我们请来时报驻这四座城市的记者,让他们写写自己眼中的这场竞争。Boston波士顿A couple of years ago, The Onion ran a satirical piece about Bostonians pretending to live in a big city. It said residents “buzz about their daily routines in a delightful hubbub of excitement as if they lived in a major American metropolis.”一两年前,《洋葱新闻The Onion)登过一篇文章,讽刺波士顿人假装自己是生活在一座大城市里。文章写道,这里的居民“以一种可爱的兴奋热闹劲儿过着他们的日常生活,仿佛真以为自己住在一个美国大都会呢”。Some people laughed, some were defensive. But few disputed that Boston is wrapped up in an existential debate with itself about whether it is a “world-classcity.对于这篇文章,有人哈哈大笑,有人则为这座城市辩护。但有一点倒是争议不大,那就是波士顿全身心地投入到自己究竟是不是一座“世界级”城市的存在主义的辩论中。Despite its many obvious assets world-renowned universities, top-flight medical centers, a thriving biotech-driven innovation economy and championship sports teams, not to mention Tom Brady and David Ortiz Boston still has an inferiority complex. And as it makes its first serious bid to host the Olympics, it shows.虽然这里有着众多为大家所认同的优势——世界闻名的大学、一流的医疗机构、以生物科技为创新驱动力的繁荣经济、冠军运动队,更别提汤姆·布拉迪(Tom Brady,著名的橄榄球运动员——译注)和戴维·奥尔蒂斯(David Ortiz,著名的棒球运动员——译注)这些如雷贯耳的名字,但波士顿始终有着一种自卑情结。随着该城首次正儿八经地竞标奥运会主办权,这种情结也是一览无遗。Some seem to think that being picked to put on the 2024 Summer Games is entwined with mythic world-class status.有些人似乎认为被选为2024夏季奥运会的举办城市,是与所谓的世界级城市地位息息相关的一件事。“Boston is a global leader in innovation, and in order to remain a global leader, we must be aspirational,the pro-Olympic Boston2024 website says.“波士顿在创新方面是全球的领导者,为了保持领导者地位,我们必须充满对胜利的抱负,”一个主张举办奥运会的网站Boston2024写道。To Boston’s mayor, Martin J. Walsh, an initial skeptic of the bid, hosting the Olympics “puts us on a scale not too many cities can claim.”对于波士顿的市长马丁·J·沃尔什来说(起初他对于争办奥运持怀疑态度),主办奥运“把我们放到了只有为数不多的城市所具备的级数上”。Mike Ross, a former Boston city councilman, argued that the Olympics are a good idea “and not just for the reasons one might think, such as helping us get over our persistent ‘smaller than New YorkNapoleon complex.”波士顿前市议会议员迈克·罗斯(Mike Ross)认为,举办奥运是一件好事,“不仅仅是大家能想到的那些原因,比如帮我们克一直以来的‘比纽约要小’的拿破仑情结。”Whether winning an Olympics confers world-class status, Boston’s bid contains an inherent paradox: Its dream to make it big is not that big.不管赢得奥运会的举办权是否会带来世界级城市的地位,波士顿的努力包含一个自相矛盾之处:它的大城梦想其实并没有那么大。Boston’s modest .5 billion proposal envisions a new Olympic model: a walkable, bikeable, sustainable Games that uses mostly pre-existing structures. This compact city of 646,000 plans a downsized, compressed, antisprawl Olympics. No venue would be more than a 10-minute walk from a subway stop or a commuter rail line.波士顿的承办方案只有区区45亿美元,它想像出一个全新的奥运模式:一个主要利用现有建筑、可以用步行或骑自行车作为交通方式、具有可持续发展性的运动会。这座有着64.6万人口的小巧城市计划的是一个规模缩小的、紧凑的、不搞场馆散乱分布的奥运会。所有的比赛地点,都在地铁站或者通勤火车线路10分钟步行路程之内。The International Olympic Committee has been forced to encourage this kind of thinking. Interest in hosting has declined as potential hosts watched costs spiral out of control for recent Games in Beijing ( billion) and Sochi, Russia ( billion).国际奥委会也被迫鼓励此种思路。一些有兴趣主办奥运会的城市看到最近的北京奥运会和俄罗斯索契冬奥会的成本节节攀升,直至失控(北00亿美元,索契500亿美元),纷纷打起了退堂鼓。Still, one might wonder if Boston’s proposal was actually made by The Onion: The athletes could live in college dormitories that are empty during the summer; the modular housing of an Olympic village could later become new dorms; and a proposed 0 million Olympic Stadium would be temporary, so it could be razed or relocated.然而,波士顿的方案还是让人忍不住疑惑,这不会是《洋葱新闻》整出来的方案吧:运动员住在暑假空出来的大学宿舍;标准间搭造的奥运村可以变成新的宿舍楼;一座计划投亿美元的奥运主场馆将是临时性的,会后可以拆掉或者搬到其他地方。Does anyone think this might be carrying Yankee frugality too far? And are Olympic bigwigs serious about not wanting an extravaganza?会不会有人因此而认为北方佬太抠门?那些奥委会要人真的对铺张华丽不再感冒了吗?Either way, the Boston promoters are trying to win over naysayers by promising tangible benefits like upgrades in roads, bridges and public transit. But many wonder why it would take the Olympics to get those much-needed improvements. The Boston Globe columnist Joan Vennochi wrote that the promoters were giving Bostonians an impossible choice: Buy in to their bid to get a modern transportation system, or “be labeled a small-minded, provincial party-pooper.”不管怎样,波士顿举办奥运会的推动者正在努力争取那些唱反调的人,他们许以种种实在的好处,比如修路、修桥,更新公交系统。但许多人都想知道,为什么基础设施的改进非得通过奥运会来完成。《波士顿环球报The Boston Globe)的专栏作家琼·文诺Joan Vennochi)写道,波士顿举办奥运会的推动者向波士顿人提供了一个棘手的选择:想要一个现代的交通系统就要持办奥运,否则“就要被贴上心胸狭隘、没见过世面的扫兴鬼的标签”。And there you have it: Without the Olympics, Boston cannot be world class. KATHARINE Q. SEELYE所以你看:不举办奥运会的话,波士顿就不可能成为世界级的城市。KATHARINE Q. SEELYELos Angeles洛杉矶Have you been to Boston? It’s boring.去过波士顿吗?那儿没劲透了。Sorry, Washington: No nation wants to send athletes to the home of the National Security Agency.对不起了华盛顿:没有一个国家愿意把运动员送进国家安全局的老窝。That leaves Los Angeles with one actual competitor, San Francisco. It’s up to you, International Olympic Committee, but the population of that peninsula city aly terribly full of its Apple-Google-Uber self would very likely burst into a fireball of smugness if it was also given the 2024 Olympics. Think it over.所以洛杉矶只剩下一个真正的对手,那就是旧金山。国际奥委会,决定在你。但是那座半岛城市现在已经到处都是苹果、谷歌、优步公司那些自负的家伙们了,如果它再获024年奥运会的主办权,那里的人肯定得意到要爆炸了。好好想想这个吧。Los Angeles, on the other hand, is the perfect choice.换句话说,洛杉矶才是完美的选择。The Chinese will be running Hollywood by then (except for North Korea’s Democratic Republic of Sony Pictures), so their athletes will feel right at home. To save on housing costs, David Geffen can offer to host the men’s gymnastics team at his mansion. And also the men’s water polo team.到时候中国已经接管了好莱坞(除了归北朝鲜民主主义人民共和国领导的索尼影业),所以他们的运动员肯定会觉得宾至如归。为了节省住宿开销,男子体操队可以住进大卫·格芬(David Geffen)的大宅子,男子水球队也能住进去。Beach volleyball? Hello.沙滩排球?不成问题。True, there will be no water for the aquatic center. Perhaps the pools could be filled with San Pellegrino. Or perhaps the divers could simply be trained to land in one of those itty-bitty washtubs, the way they used to at the circus. We’ll work it out.没错,到时候水上运动中心里不会有水。没准可以用圣培露矿泉水灌满泳池。又或者跳水运动员可以练习着跳进一个小洗澡盆里,以前的马戏团就是这么干的。我们总会有办法的。Imagine the opening ceremony Los Angeles could put together: Meryl Streep riding sidesaddle on a dolphin. Magic Johnson and Mama Kardashian carrying the torch. Fireworks sponsored by “Star Wars: Episode Ad Nauseam: Does It Really Matter What We Subtitle These Anymore, Part 1.”试想在洛杉矶举办的开幕式可以凑出什么东西来:梅丽尔·斯特里普(Meryl Streep)骑海豚。魔术师约翰Magic Johnson)和卡戴珊大妈(Mama Kardashian)举火炬。焰火由《星球大战:没完没了的第N集:起什么副标题还重要吗,第一部》赞助。Look, there are pros and cons for every potential host city. Pro: Los Angeles would become more health-conscious than it aly is. Con: Los Angeles would become more health-conscious than it aly is.你看,关于每个主办城市都有赞同和反对意见。正方:洛杉矶本来就够有健康意识的了,到时候会更有健康意识。反方:洛杉矶本来就够有健康意识的了,到时候会更有健康意识。But the City of Angels, really and truly, is a terrific choice. Get under the hood, beyond its silly celebrity facade, and you will see how serious a contender it is:但是这座天使之城的确是一个非常好的选择。透过愚蠢的名人文化假象,深入它的内部,你会发现它的确是一个有力的竞争者。Los Angeles is bigger than Boston, Washington and San Francisco combined. More than 30 countries have their second largest population in Los Angeles, a region of roughly 19 million people, giving a home-field advantage to more than Americans.洛杉矶比波士顿、华盛顿和旧金山加起来都大。这里的人口大约900万,0多个国家都在洛杉矶拥有为数最多的海外侨民,除了美国人,其他不少国家在这里也拥有主场优势。Naysayers will bray that Los Angeles has hosted the Summer Games, twice. True, and that experience could be critical. Besides, London has been an Olympic city three times, so get over it.反对者会大吵大闹说洛杉矶已经两次主办过夏季奥运会了。确实如此,但这种经验也是很重要的。另外,伦敦还主办过三次奥运会呢,所以就别纠结这个了。Among subway construction, road improvements and a desperately needed modernization of the Los Angeles International Airport, billion worth of infrastructure enhancements are underway.除了地铁建设,地面道路也在改善、亟需现代化的洛杉矶国际机场正在进行翻修,还有价00亿美元的基础设施改善工作也在进行中。In other words, stuff is being built in Los Angeles unlike in San Francisco, where something as seemingly simple as improving four grass soccer fields last year was met with litigation, protests and a ballot measure. (For real.)换句话说,在洛杉矶,建设工作已经在进行,而旧金山呢?在那儿,去年连改善四块带草皮的足球场这么简单的一件事都吃了官司、遭到抗议,还得做投票决议(这是真的)。Speaking of roads, everyone worries about Southern California’s famous freeway gridlock, which can indeed be formidable. But in 2011 and 2012, when a particularly busy stretch of Interstate 405 was closed for days at a time to accommodate construction, the opposite of Carmageddon happened: the streets emptied, with residents foregoing unnecessary trips.至于道路问题,大家都担心南加州著名的高速路交通堵塞,确实很可怕。但011年到2012年,繁忙05州际公路关闭数日进行建设期间,不但没有发生末日大混战,相反街道都空了,居民们把非必要的行程提前,以便错过这段时间。Finally: Have you been to Boston? BROOKS BARNES最后,你去过波士顿吗? BROOKS BARNESWashington华盛顿Unlike other cities that hide their goodies far from the airport, the glories of your nation’s capital are breathtakingly beneath you in your final approach. There is Arlington National Cemetery! Hello, Jefferson Memorial! Wow, I can practically touch the Washington Monument from my seat! (Fun game: Listen to a passenger near you describe with great authority and total inaccuracy what they see. My personal favorite was the guy who called the ed States Capitol a memorial to George Washington.)不同于其他那些把好东西藏在离机场很远处的城市,你国首都的美景在你的飞机落地之前,就令人激动地在你下方一览无遗。那里是阿灵顿国家公墓!你好,杰佛逊纪念堂!哇,我几乎在座位上就能摸到华盛顿纪念碑!(有趣的游戏:听你旁边的乘客非常权威的口吻但又完全不准确地描述他们所看到的景致。我个人最喜欢的是曾有个人称美国国会大厦是一个乔治·华盛顿的纪念馆)The thrills may ebb once you try to exit the airport.一旦你试图走出机场,这些兴奋感就可能随之退去。A lack of proper signage, the absence of left-turn lanes, terrifying traffic circles for which the right of way seems to go to the fastest driver and an unpredictable public transit system can vex the visitor.缺乏恰当的引导标识,没有左转道,似乎只有反应最敏捷的司机才能搞定的环形交叉路口,和一个让外地人头痛的公共交通系统。As such, the Washington Metropolitan Area Transit Authority, for which there is a Twitter handle devoted to its daily bad deeds, needs to step up the maintenance right quick if we are to host the 2024 Summer Olympics. Congress, fond of meddling in the district’s business, should help.鉴于如此,如果我们要主办2024年的夏季奥运会的话,华盛顿都会区交通局(这里有一个Twitter账号,致力于发布有关它的日常坏事)需要快点加强交通系统的维护。喜欢插手特区事务的国会也应该来帮忙。But, hey, you’re here to watch sports. The city recently approved the construction of a new soccer stadium, which would keep company with our lovely home to baseball’s Nationals, right in the heart of the city, as well as FedEx Field, Verizon Center, the Armory and various University of Maryland venues. At last, R.F.K. Stadium, which is, politely, an embarrassingly decrepit pit, would almost certainly be renovated, or, better yet, demolished, with a glorious new Olympic stadium in its place. So stadiums: We’ve got it more or less covered.不过,嘿,你是来这里看体育比赛的。该城最近批准了建设一个新的足球场,它就在城市的中心,会和我们华盛顿国民棒球队的可爱主场,以及联邦快递球场、凡泽中心、军械库运动场和马里兰大学的各种场馆未伴。最后,罗伯特·F·肯尼迪纪念体育场这个即使礼貌地说也算是一个令人尴尬的破坑,基本上一定会被翻新,或者更为理想的是被拆除,并在原址上建一个辉煌、崭新的奥运馆。所以从体育场馆来说:我们或多或少够用了。The Potomac River is a world-class kayaking venue and a possible host for rowing, and the Anacostia is well on its way. Our topography is good for cycling, and we have a strong even White House-centered history with equestrian sports. The area has produced champions in swimming, running and triathlon. We host a pro tennis tournament every year, as well as pro golf tournaments. In short, the hypercompetitive neurosis that fuels our political culture has been good for athleticism.波托马克河是一个世界级的皮划艇场地,也可作为赛艇项目的主场,而阿纳科斯蒂亚河也已准备好了。我们的地势很适合自行车赛事,并且我们在马术比赛方面——可以说以白宫为中心——有很强的历史背景。这个地区育了游泳、赛跑及铁人三项的冠军。我们每年都举办职业网球赛和高尔夫球赛。总之,刺激我们政治文化的超强度竞争神经症对运动竞赛同样有益。You will hear bad things about our summer weather. It’s true. But there is an upside: In late summer, locals empty the place out, which means plenty of housing will be available. (Anyone want first dibs on a well-situated house in the northwest quadrant? It currently comes with an 11-year-old who can walk you through the cable system and a teenager who will block you on Twitter.)你会听到关于我们这里夏日天气的坏话。那些说法也没错。不过从另一面看,在夏末,本地人会走空,意味着大量房屋可用。(谁想优先要一个西北区域位置很好房子吗?现在,这里附赠一个能手把手教你使用有线电视系统的11岁孩子和一个会在Twitter上拉黑你的青少年。)Amid the obligatory debates of what will become of an Olympic village in a town in desperate need of affordable housing once revelers hit the road, we tend to keep the focus on tourists. The two-for-one thrills of monuments, free Smithsonian museums and the maligned but majestic center of government rival all the other cities for non-Olympic recreation.一个亟需负担得起的房屋的城市一旦成为奥运村,当狂欢的人群涌上街头,会变成什么样?在这不可避免的辩论中,我们还是倾向于以游客为重。除了看奥运会,这里还有各种纪念场所,免费的史密森尼物馆和邪恶却壮观的政府中心,使华盛顿在奥运以外的休闲方面胜过所有其他城市。There is plenty to eat here now, and our crab cakes can edge out Los Angeles sushi any day. We have better pizza now, too. No, seriously, we do. JENNIFER STEINHAUER现在这里好吃的也很多我们的蟹饼随时都可以击败洛杉矶的寿司。我们现在还有更好吃的披萨。不,真的,我们确实有。JENNIFER STEINHAUERSan Francisco旧金山Secretly, and somewhat smugly, San Franciscans love that so many other people love their city. They see their home as one of the most beautiful and interesting cities in the world, too. Validation is nice.很多外地人都喜欢旧金山,旧金山人暗地里带着点沾沾自喜。他们觉得自己的家是世界上最美丽、最有意思的城市之一。这样的信心是好事。But with all due respect, many in San Francisco would rather you do your fawning from a distance. Traffic is bad enough without the double-decker tourist buses blocking the view atop Lombard Street or clogging the Golden Gate Bridge.但是恕我直言,旧金山也有很多东西让外人忍不住皱眉。交通已经够糟的了,更何况还有双层旅游巴士总在九曲花街挡住人们视线,或是在金门大桥上阻塞交通。So it is with some reluctance that the following suggestion is made: San Francisco would be quite a sensible place to hold the Summer Olympics.所以下面的建议带一点勉强:旧金山或许是夏季奥林匹克运动会主办城市的明智之选。The Bay Area’s bid can promise cool summer weather (with virtually no rain), a decent mass-transit system (not cable cars) and a collection of well-suited venues sp (but not too far) across the landscape.湾区的有利条件包括凉爽的夏日气候(而且几乎不下雨)、还不错的公共交通系统(没有有轨电车),以及遍布全城的一系列便利的场馆(相距不算远)。San Francisco has its cultural critics, but it would show the world a ed States that is environmentally friendly, diverse in many ways and technologically advanced. And if we in the Bay Area were the type to brag, we would add that the scenery is incredible.旧金山文化有其批评者,但它可以向整个世界展示美国是多么环保、在各个方面都是如此多样化,拥有先进的技术。反正我们湾区的人有点喜欢自夸,那不妨再加一句,这儿的风景美极了。But the key lies in the venues. In these post-Athens and Beijing days, no one wants to spend money on new ones, and San Francisco is not looking to use the Olympics as a means to a bigger, urban-renewal end.但最重要的还是场馆。经历了雅典与北京奥运会,没有人会再想花大钱盖新场馆,而旧金山也不打算把奥运会当做城市大规模翻修的机会。There are lots of colleges and two major universities (Stanford and the University of California, Berkeley) with huge stadiums, arenas and dormitories. There are plenty of places to house athletes and hold smaller events.这里有很多学院,还有两所大型综合性大学(斯坦福大学和加利福尼亚大学伯克利分校),它们都拥有大型体育场馆和宿舍。有很多地方可以供运动员居住并举办小型赛事。Levi’s Stadium in Santa Clara is hosting the Super Bowl in 2016. A planned waterfront basketball arena for the Warriors should open in a few years. A Major League Soccer stadium is being built in San Jose. If baseball and softball return to the Olympic docket, well, there are plenty of places to play those, too, including two Major League Baseball stadiums.圣塔克拉拉的李维斯体育场将举016年的超级碗赛事。一座海滨篮球场将在几年内开放,作为金州勇士队的主场。圣何塞正在修建美国足球大联盟球场。如果棒球和垒球回归奥林匹克赛事,这儿也有不少场地,包括两座棒球大联盟体育场。San Francisco organizers are not quite sure where to put track and field and the opening and closing ceremonies. One idea is to build a temporary stadium south of shuttered Candlestick Park. That sounds like something Athens would do.旧金山的组织者们还没决定在什么地方举办田径赛事和开闭幕式。有人建议在目前已关闭的烛台公园以南建一座临时场馆。这听上去有点像雅典干的事。Until that is figured out, imagine sailing between the Golden Gate and Bay bridges in San Francisco Bay; the same course that was perfect for the summer-long America’s Cup in 2013 is good enough for a couple weeks of Olympics.在这个问题解决之前,让我们还是先想想在金门大桥与旧金山海湾的各个桥梁之间扬帆航行的感觉吧013年的整个夏天,这里都在举办美国杯帆船比赛,过程相当完美,为时两周的奥运赛事放到这里肯定也不错。Picture a hilly marathon tracing up the crooked block of Lombard Street. Or mountain biking in Marin County, the birthplace of the sport. Or the triathlon off Alcatraz, beach volleyball at City Hall, rowing in McCovey Cove. And if the Olympics still insist on golf, there is the Olympic Club or Pebble Beach.试想在九曲花街蜿蜒起伏的道路上举行的马拉松赛事,或者在马林郡山间举行的山地自行车赛事——这项运动就是在那里诞生的。还有在阿尔卡特拉斯岛周边举办的铁人三项赛事、在市政厅附近举办的沙滩排球赛事、在麦考维湾举办的划艇赛事。另外,如果高尔夫球仍然留在奥运赛事之中,这里有奥林匹克俱乐部高尔夫球场和卵石滩高尔夫球场。Supporters of Boston, Washington, Los Angeles might combat their disadvantages with snarky comparisons about summers in San Francisco and the coldest winters. Summer is fog season, and daytime temperatures in patches of the city can get stuck in the 50s. That is why armies of entrepreneurs sell cheap San Francisco jackets and sweatshirts to tourists who expected a July trip to Fisherman’s Wharf would include sunshine and warmth.波士顿、华盛顿和洛杉矶的持者们为了掩饰自己的缺点,会恶声恶气地说旧金山的夏天和最冷的冬天差不多(传说这句话出自马克·吐温之口——译注)。这里的夏天是多雾的季节,在有些地方,白天的温度让人感觉好像是在50年代。所以旧金山的大批商家可以把便宜的外套和运动衫卖给在7月拜访渔人码头,还指望能享受到阳光和温暖的游客。But thanks to the Bay Area’s uniquely micro microclimates, temperatures predictably fluctuate 20 degrees or more in 20 miles or less. So while the sailing competition off Crissy Field could be shrouded by chilly fog, a soccer game at Stanford Stadium might be played in 80-degree sunshine. Athletes will love that they are not in the heat and humidity of, say, Boston.但是由于湾区独特的小气候,方圆20英里内,温度差不多总会0华氏度上下的波动。所以如果克里希菲尔德公园举行的帆船竞赛被笼罩在寒冷的雾霭之中,斯坦福体育场的足球赛就可能会0华氏度(约合26摄氏度——译注)的艳阳下进行。运动员可不喜欢炎热潮湿的气候,波士顿的气候就是那样的。And you know what almost never happens in the summer in the Bay Area? Rain.还有,你知道湾区的夏天永远不会发生的一件事是什么吗?那就是下雨。So, go ahead: Choose San Francisco. We know you want to. JOHN BRANCH快点吧:快选旧金山吧。我们知道你们肯定愿意。JOHN BRANCH /201501/353347济南山大附属二医院有微创手术吗济南附属医院预约电话

济南市妇幼保健院预约电话
济南哪个医院治妇科最好
济南第三医院有四维彩超吗飞度免费答
山东省第六院专家预约
度排名权威医院历下区人民医院治疗妇科怎么样
妇科医院济南市
长清区人民医院咨询电话
济南医院妇科检查多少钱飞度排名指定医院济南人流医院哪家比较好
飞度咨询快咨询山东省医学科学院附院体检多少钱飞度咨询三甲医院
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

枣庄市无痛人流要多少钱
济南女人怀孕多长时间可以无痛人流 济南怀孕期间做全面检查多少钱飞度名院 [详细]
济南宫外孕要花多少钱
市中区人民医院打胎流产好吗 平阴县打胎多少钱 [详细]
济南紫荆花妇科医院看产科需要多少钱
泰安市妇科医院哪家好 飞度新闻咨询病种商河县治疗妇科价格飞度医院排行榜 [详细]
济南人流哪家医院好一点
飞度新闻三甲医院济南市槐荫区妇幼保健站妇科 济南市中区看妇科炎症多少钱飞管家权威医院山东济南阳光妇科医院做无痛人流手术安全吗 [详细]