当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

四川成都医学院附属医院的营业时间飞排名在线咨询四川省201医院可以用医保卡吗

2019年01月23日 17:25:50    日报  参与评论()人

成都成华区妇幼保健院是几甲医院绵阳治疗不孕不育的医院哪个正规Yogesh Mahansaria, chief executive of Mumbai-headquartered Alliance Tire, would make a good frontman for Prime Minister Narendra Modi’s “Make in India” campaign. And it certainly needs one.如果让总部位于孟买的联盟轮胎(Alliance Tire)的首席执行官约格什#8226;马汗萨里亚(Yogesh Mahansaria),来做印度总理纳伦德拉#8226;莫迪(Narendra Modi)推出的“印度制造”(Make in India)运动的代言人,那将是个很好的选择。并且这场运动确实需要一个代言人。When Mr Modi launched the initiative some months ago, he left many people unclear about what it actually meant. To some, it is simply an amorphous rallying cry, rather than an attempt to achieve real change on the ground. To others, it is a variation on the Gandhian theme of Swadeshi — at the time, a sort of shorthand for “do not buy Manchester cloth, buy Indian instead” (never mind that Indian fabric was far more expensive back then).当莫迪在几个月前推出该计划时,很多人不清楚其真正的意图。对一些人而言,这只是一个空洞的口号,而不是要努力实现真正的变化。对另一些人而言,这是甘地发起的抵制英货运动Swadeshi的另一个版本,当年那场Swadeshi运动的内容是“不要买曼彻斯特的布料,买印度的”(尽管当时印度布料的价格要贵得多)。To one Japanese official based in Delhi, the campaign is more specifically about persuading Indians not to buy Chinese imports of everything from smartphones to steel.对于驻德里的一位日本官员而言,这场运动更具体来说是说印度人不要购买从中国进口的任何商品,从智能手机到钢材。But, right now, it is not obvious that India can show a competitive advantage in the manufacturing of anything. Indian infrastructure remains a huge constraint. Power in most states is in short supply, ports are clogged, railways have inadequate freight capacity and the roads are even worse. Many infrastructure companies are on the verge of going bust because government-owned entities, such as the National Highway Authority of India, do not pay their bills and then contest court cases for years. Their creditor companies therefore cannot repay their banks, and the banks themselves become less willing to lend.但就目前而言,还没有明显迹象显示印度能否在制造业的任何领域表现出竞争优势。印度的基础设施仍是一个巨大的制约因素。多数邦的电力供应短缺,港口阻塞,铁路运力不足,公路状况更糟。很多基础设施企业濒临倒闭,因为印度国家公路局(National Highway Authority)等政府所有的实体机构不缴付账单,然后打了多年的官司。因此,它们的债权人企业无法偿还贷款,变得更不愿放贷。In addition, few Indian companies have genuine economies of scale, and poor productivity often offsets the theoretical advantage of cheap labour.另外,印度企业几乎都没有实现真正的规模经济,生产率低下往往让理论上的廉价劳动力优势化为乌有。To make matters worse, China, with its massive and excess capacity, has changed the economics of manufacturing worldwide. Producer prices in China have been in deflationary territory for three years. Few manufacturers anywhere in the world today have real pricing power. Trade has also been virtually flat for three years. It is possible that the east Asian model of growth through the export of “value-added” manufactured goods is dead.让情况变得更糟的是,拥有大规模过剩产能的中国改变了全球的制造业经济学。3年来,中国的生产者价格指数一直处于通缩。如今,全球无论任何地区的制造商几乎都没有真正的定价权。3年来,贸易也一直近乎持平。东亚通过“增值”制成品出口推动增长的模式可能已破产。If so, that would block the path to a middle-class lifestyle for masses of unskilled workers, from Dalian to Detroit to Delhi. Increased use of technology and robots is aly constraining new job creation. But if jobs cannot be created, India’s “demographic dividend” of a young population becomes a curse.如果是这样的话,这将切断大量低技能员工过上中产阶级生活的道路,从大连到底特律到德里。科技和机器人的应用扩大,已经在抑制新就业岗位的增加。但如果无法创造就业,印度年轻的人口结构带来的“人口红利”反而将成为祸害。So far, countries such as Vietnam have able to take advantage of rising wages in China more effectively than they have in India — even though the Indian market, with a middle class that is larger than the entire population of Vietnam, should be a magnet for foreign investors. It is only very recently, however, that US and Japanese carmakers — including Ford, Nissan and Toyota — have begun to heed Mr Modi’s Make in India call.尽管中产阶级人口比越南总人口还要多的印度市场理应成为吸引外国投资者的磁石,但迄今为止,越南等国一直比印度更能有效地利用中国薪资上涨带来的契机。直到最近,福特(Ford)、日产(Nissan)和丰田(Toyota)等美国和日本汽车制造商,才开始响应莫迪“印度制造”的呼声。To succeed against the odds in India requires a nuanced strategy and a big dose of hope. Mr Mahansaria of Alliance Tire has both. He knows he is in a business that should become yet another victim of the huge economies of scale in China, where almost 20m cars are sold annually. So he knows he cannot compete against the Chinese. Instead, he focuses on niches that are too small to be of interest to them: he makes customised tyres (2,000 models in all) for agricultural and construction vehicles, supplying multinationals such as Caterpillar. These tyres require a high level of engineering, which plays to India’s strength: its elite universities produce some of the most skilled engineers on the planet.印度要排除万难取得成功需要一种细致的战略和宏大的愿望。联盟轮胎的马汗萨里亚这两个都有。他知道,中国每年的汽车销量高达近2000万辆,拥有巨大的规模经济效应,应该会让他所处的行业成为另一个牺牲品。因此,他知道他不可能与中国人竞争。他转而关注于规模太小、中国人不感兴趣的“利基”领域:他为农业和建筑车辆生产定制轮胎(共2000个型号),供应给卡特彼勒(Caterpillar)等跨国企业。这些轮胎对工艺水平要求很高,而这恰好可利用到印度的优势:该国的一流大学培养出了全球一些技能最为高超的工程师。Mr Mahansaria opened his first plant in Tamil Nadu and, two years ago, he was bemoaning the fact that he had to be in the power business as well — because of the perennial deficit of power in that southern state. Today, the generators he had installed are only infrequently switched on. Instead, he can take advantage of energy exchanges and small private plants that have recently opened.马汗萨里亚在位于印度南部的泰米尔纳德邦(Tamil Nadu)开办了第一家工厂,两年前,他还在抱怨,因为这个邦常年电力供应不足,自己不得不进入电力行业。如今,他当年安装的发电机已很少开动了。他可以利用最近开办的能源交易所和小型私营工厂。“The government is bankrupt,” he says. “They are finally allowing the private sector to fill the gap.” Similarly, his second and newest plant, in Mr Modi’s home state of Gujarat, has access to newly constructed private sector ports that make the process of exporting far easier.“政府面临破产,”他表示,“他们终于允许私营部门来填补空白了。”类似的,在莫迪的家乡古吉拉特邦,马汗萨里亚的第二家、也是最新建成的工厂,可以利用新建的私营港口,大大方便出口流程。Indeed, Mr Mahansaria is considering switching his focus to opportunities in the domestic market, for the very first time. “The health of global markets is a big concern,” he says. “Only three countries — India, the UK and the US — are doing well. The other 117 have their own challenges. Today, we are asking if India can be 5 per cent to 10 per cent of our revenues in the next five years instead of 1 per cent to 2 per cent.”实际上,马汗萨里亚正头一次考虑将他的关注点转向国内市场上的各种机遇。“海外市场的健康状况非常令人担忧,”他表示,“眼下只有3个国家表现不错,印度、英国和美国。其他117个国家都面临各自的挑战。如今,我们在考虑,未来5年,印度能否占到我们营收的5%至10%,而不是1%至2%。”Now it is up to Mr Modi to not disappoint businessmen like Mr Mahansaria.如今,要让马汗萨里亚这样的商人不失望,就看莫迪的了。 /201503/363086四川成都市第八人民医院等级 成都孕前检查大概费用

成都华西的费用The extent of China#39;s soil pollution, long guarded as a state secret, was laid out in an official report that confirmed deep-seated fears about contaminated farmland and the viability of the country#39;s food supply. 中国官方报告公布了一向被视为国家机密的中国土壤污染数据,人们对中国耕地污染以及食品供应的担忧得到印。Nearly one-fifth of the country#39;s arable land is polluted, officials said in the report, shedding unexpected light on the scale of the problem--a legacy of China#39;s three decades of breakneck economic growth and industrial expansion. 中国富翁的农产品情结报告称,中国有近五分之一的耕地受到污染。报告出人意料的揭示了土壤污染问题的严重程度,这个问题是中国长达30年的经济高速增长和工业扩张带来的一个后果。#39;The national soil situation overall does not offer cause for optimism,#39; said the report. #39;In some areas, soil pollution is relatively severe. The condition of arable land is troubling, with the problem of pollution from industry and mining particularly worrisome.#39; 报告称,全国土壤环境状况总体不容乐观。报告称,部分地区土壤污染较重,耕地土壤环境质量堪忧,工矿业废弃地土壤环境问题突出。While China#39;s problems with air pollution are well-documented, environmentalists have warned about the effects of less-visible contamination of the country#39;s land. 此项为期七年的调查实际调查面积为630万平方公里。报告发现,中国约有16%的土壤和19%的耕地受到不同程度的污染。报告称,污染主要来自重金属等无机来源。中国国土面积为960万平方公里。#39;Air pollution is definitely more visible and present, but soil is the last environmental media where pollutants end up,#39; said Wu Yixiu, head of Greenpeace#39;s East Asia toxins campaign. Heavy metal particles in the air and water seep into the land, then #39;get into the food and affect everybody,#39; she added. 报告显示,中国土壤中的主要无机污染物为镉、镍、砷这三种重金属。镉和砷是采矿业的副产品,众所周知它们可导致慢性病。The report, based on a seven-year survey covering 2.4 million square miles, found that about 16% of the country#39;s soil and 19% of its arable land was polluted to one degree or another. The vast majority of the pollution came from inorganic sources such as heavy metals, it said. China#39;s total land area is 3.7 million square miles. 报告显示,中国有近3%的耕地要么属于中度污染,要么属于重度污染。报告没有对各种程度的污染加以界定。报告称,长江三角洲、珠江三角洲和东北老工业基地的土壤污染问题较为突出。The most common inorganic pollutants found in China#39;s soil were the heavy metals cadmium, nickel and arsenic, according to Thursday#39;s report. Cadmium and arsenic, both known to cause chronic health problems, are byproducts of mining. 由于耕地面积缺乏,耕地污染问题对于中国来说尤为令人担忧。根据最近一次全国土地调查,截至2012年年末,中国耕地总面积为3.34亿英亩(合20.27亿亩),较政府设定的“红线”(指养活中国人口所需的耕地面积)多出3,700万英亩左右。Nearly 3% of arable land in China was found to be either moderately or seriously polluted, the report said, without defining what those levels of contamination mean. Pollution was particularly severe in eastern China#39;s Yangtze River Delta, the Pearl River Delta in the south and old industrial zones in the northeast, it said. 中国国土资源部去年12月公布,已经有824万英亩耕地已经不适于进行农业种植。环保人士们称,余下的耕地中大多数属于低质或中质水平,几十年来大规模使用化肥和杀虫剂使得这些土地丧失了生产能力。Pollution of farmland is of particular concern in China because of how little of it has. According to the most recent national land survey, China had 334 million acres of arable land at the end of 2012, roughly 37 million acres above the government#39;s #39;red line#39; for the amount of farmland necessary to feed the country#39;s population. 这么多的污染土壤意味着中国未来可能需要开始进口更多食物。美国农业部经济研究所(Economic Research Service)的经济学家盖尔(Fred Gale)说,长期而言,中国需要放松自然资源基础承受的压力,并进口更多食物。他说,农业受到工业污染的影响,但同时农业自身也造成了许多污染,他这里指的是中国肉类需求增加所造成的浪费和生态环境破坏。Aly, some 8.24 million acres of arable land has become unfit for farming, China#39;s Ministry of Land and Resources disclosed in December. Environmentalists say the majority of the remaining land is of poor or moderate quality, having been stripped of its productivity by decades of heavy fertilizer and pesticide use. 2013年4月,几批来自中国主要大米出产省份湖南的大米中被发现含有大量镉。这一发现引发了外界对耕地的担忧,并一度使得湖南大米价格下跌达14%。湖南同时也是中国前五大铜、铅等有色金属的生产地区。So much polluted soil means China will likely have to begin importing more food. #39;China will need to ease pressure on its natural resource base and import more of its food over the long-term,#39; said Fred Gale, an economist with the U.S. Department of Agriculture#39;s Economic Research Service. #39;Agriculture is impacted by industrial pollution but also creates a lot of pollution itself,#39; he said, citing waste and ecological damage caused by China#39;s growing taste for meat. 普遍接受的标准是,每公斤大米可含镉量为0.4毫克,若长期食用超过这一标准的大米会导致骨骼疼痛,并对肝肾造成损伤。2013年检测的几批湖南大米样本显示镉量均超标。In April 2013, the discovery of unusually high quantities of cadmium in batches of rice grown in Hunan--the country#39;s top rice-producing region, as well as a top-five producer of nonferrous metals like copper and lead--set off worries about farmland and sent prices for Hunan rice tumbling by as much as 14%. 而就在湖南大米被检测出含镉量超标之前不久,环境保护部拒绝了一位北京律师要求公布土壤污染调查结果的请求。该部门当时说,相关数据涉及国家机密,因此不能够公布。Consuming cadmium in excess of the widely accepted standard of 0.4 milligrams per kilogram of rice over a long period can cause crippling pain the bones and liver and kidney damage. Several samples of the Hunan rice tested in 2013 showed levels of cadmium above that standard. Zuma Press青海省,农民正在给耕地松土。不过中国政府已经开始加强重视环境恶化带来的风险。The cadmium disclosure came shortly after the Ministry of Environmental Protection rejected a request filed by a Beijing-based lawyer to release the results of the soil pollution survey. The ministry said at the time the data couldn#39;t be released because it was a state secret. 去年12月,中国宣布将抛弃以往以GDP为核心的政府官员考核体系,代之以一套涵盖更广泛的标准,其中就包括环境保护。在网络上发起呼吁提高空气质量信息透明度的运动三年后,中国大多数大城市都每小时发布空气污染水平数据。去年7月,环境保护部发布了相关规定,要求中国所有省份建立网络平台,发布主要企业的实时污染数据。Authorities have started to give more weight to the risks of environmental degradation. 力推公开土壤污染信息的律师董正伟说,这是让公民在环境保护问题上享有知情权的第一步。他还补充说,这一信息对公众来说已经来晚了,不过总比没有强。In December, the Communist Party announced it would scrap its previous gross domestic product-driven performance evaluation system and replace it with one that would judge officials according to a wider variety of criteria, including environmental protection. Three years after an online campaign calling for more accurate information about air quality, most major cities in China now publish hourly data on air pollution levels. In July, the environmental ministry issued regulations requiring all Chinese provinces to establish an online platform for reporting pollution produced by major companies. 广东省生态环境与土壤研究所土壤治理专家陈能场说,这打破了土壤污染普查结果是国家机密的观念,并提供了更多信息。但他也称,政府发布这份数据只是做个姿态,并未提供确切的解决方案。#39;This is a primary step for citizens#39; right to know about the environmental protection issue,#39; said Dong Zhengwei, the lawyer who pushed for release of the results. He added, #39;this information is late for the public, but it#39;s still better than nothing.#39; 土壤修复是使遭受污染的土壤恢复正常功能的技术措施,这一过程对技术要求很高,而且需要几十年的时间。在不同的条件下,重金属的反应也不同,这就令确定污染源变得困难,要把重金属从土壤中除去,可能需要把土地休耕数年。Chen Nengchang, a soil remediation expert with the Guangdong Institute of Environmental and Soil Sciences, said the report #39;clears away the image of soil pollution as a state secret and provides more information.#39; But he added that the release is #39;a gesture#39; that did little to provide solutions. 中国在最新的五年规划中提出,将投入人民币300亿元用于土壤修复和污染预防,不过有专家表示,相关成本要比这个数目多得多。 /201404/289088绵竹市人民医院可以刷医保卡么? 成都做人流哪家医院好

成都最好最大的不孕不育医院 Ann Hand安汉德Company: Project Frog公司:建筑公司Project FrogAge: 45年龄:45岁Though Hand was British Petroleum#39;s SVP of Global Brand, Marketing and Innovation, for several years, she#39;s on a much more environmentally friendly mission today. Project Frog aims to revamp the construction industry with simple-to-build spaces (they takes days, rather than months to construct) that consume about 50% less energy than traditional buildings for sectors like education and healthcare. Hand#39;s plan seems to be working: revenue is expected to more than double this year.虽然汉德曾在英国石油公司(British Petroleum)担任过多年全球品牌、营销与创新高级副总裁,但她现在却在从事更加环保的事业。Project Frog的使命是希望通过易于建造的空间(通常几天或者几个月便可完成),彻底改造建筑行业。相比教育与医疗等行业的传统建筑,Project Frog的建筑可以节省约50%的能源。汉德的计划似乎已经奏效:公司今年的收入预计将增加一倍以上。Julia Hartz茱莉亚哈茨Company: Eventbrite公司:在线票务平台EventbriteAge: 33年龄:33岁Hartz started Eventbrite, an online ticketing platform, with her now-husband Kevin in 2006. Since its founding, the company has raised 0 million from firms like Sequoia Capital and Tiger Global Management and reached billion in gross ticket sales this September. Entrepreneurship forced Hartz to appreciate candid and collaborative conversations. ;I had to learn how to ask for help,; she says. ;Everyone always thinks it#39;s brave to go out alone, but I think it#39;s even braver to put yourself out there in front of others, and to figure out how to work together.;2006年,哈茨与现任丈夫凯文共同创办了在线票务平台Eventbrite。自成立以来,这家公司先后从红杉资本(Sequoia Capital)和老虎全球基金(Tiger Global Management)等公司获得了总计1.4亿美元的投资。今年9月,它的票务销售总额达到了20亿美元。创业让哈茨不得不在与人沟通时运用坦率、且具有合作性的对话方式。她说:“我必须学会如何寻求帮助。所有人都认为创业是勇敢的举动,但我认为,更需要勇气的事情是,把自己摆到众人面前,同时努力达成协作。”Jules Pieri朱尔斯皮耶里Company: The Grommet公司:The Grommet公司Age: 53年龄:53岁After years working with large consumer product companies like Stride Rite and Keds, Pieri grew frustrated with the difficulty mom-and-pop shops had launching new products. ;The more innovative a product—as opposed to mainstream and ;known;—the harder it was to get distribution,; she explains. In response, she launched The Grommet, a discovery platform that connects customers with inventors#39; stories and their products, five years ago. Pieri, whose company helped launch products including SodaStream and Fitbit, counts HP CEO Meg Whitman as a mentor and has a side-gig as an entrepreneur in residence at Harvard Business School.皮耶里在大型消费类产品公司工作过多年,如Stride Rite和科迪斯(Keds)等。所以,这种夫妻店在推出新产品时所遇到的困难令皮耶里感到失望。她解释道:“越创新的产品,因为与主流和‘已知’相悖,因而越难销售。”因此,她在五年前成立了The Grommet,这个信息分享平台会将消费者与发明者的故事和产品联系起来。皮耶里的公司帮助发布的产品包括自制碳酸饮料机Sodastream和智能腕带Fitbit。她一直把惠普公司(HP)CEO梅格惠特曼作为自己的导师,并在哈佛商学院(Harvard Business School)担任入驻企业家。Leila Janah利拉詹纳Company: Samasource公司:撒马源公司Age: 31年龄:31岁In 2008, Janah talked to a call center worker from Dharavi, India, the largest slum in South Asia, while working as a consultant. The worker said there were millions of unemployed villagers as talented as he was. ;I thought, #39;What if outsourcing could generate a few dollars for billions of people, rather than billions of dollars for a wealthy few#39;; Janah says. She went on to launch Samasource, a tech platform that connects impoverished women and youth with large corporations like Google, LinkedIn, and Microsoft to complete digital projects. To date, the non-profit has helped over 16,000 people rise above the poverty line and it recently launched SamaUSA, a domestic program for low-income students living in San Francisco.2008年,詹纳作为顾问与印度达拉维一家呼叫中心的员工进行了交流。达拉维是南亚最大的贫民窟。那名工人说有数以百万计的无业村民具备有与他一样的能力。詹纳说:“我想:‘有没有可能利用外包为数十亿人每个人带来几美元,而不是为少数富人带去数十亿美元?’” 于是,她成立了撒马源公司(Samasource),用这个高科技平台帮助贫困的女性和年轻人获得谷歌(Google)、商务社交媒体公司LinkedIn和微软(Microsoft)等公司的数字项目。到目前为止,这个非盈利机构已经帮助16,000人脱离了贫困。近期,它还在美国成立了一个国内项目SamaUSA,主要面向居住在旧金山的低收入学生。Lisa Stone丽萨斯通Company: BlogHer公司:女性客网站BlogHerAge: 46年龄:46岁In early 2005, Stone and her co-founders Elisa Camahort Page and Jory Des Jardins noticed that there were countless women blogging, but mainstream media rarely linked to their posts. The trio decided to host a grassroots conference that year and attracted sponsors like Google and Yahoo. It quickly sold out and soon after, they launched BlogHer.com. The publishing platform turned blogging into a lucrative business for many women -- it paid million to 5,000 of its bloggers between 2009 and 2012 -- and now reaches an audience of 92 million.2005年初,斯通和其联合创始人爱丽莎卡玛赫特和朱瑞德斯贾丁斯发现,使用客的女性规模庞大,但主流媒体却很少会引用她们的文章。于是,三人决定召开一次草根会议,并吸引了谷歌和雅虎(Yahoo)等赞助商。门票很快销售一空,不久,她们便成立了BlogHer.com。这个客发布平台把撰写客变成了许多女性可以用来赚钱的一项业务——2009年至2012年期间,这家公司向5,000名主付了超过2,500万美元。目前,这个平台的用户已经超过9,200万人。Lori Steele劳瑞斯蒂尔Company: Everyone Counts公司:网络投票公司Everyone CountsAge: 50年龄:50岁Ten years ago, Steele was a successful investment advisor speaking at ITU World, a ed Nations conference on technology for government. That same week, California experienced its first-ever gubernatorial election recall. Steele couldn#39;t believe these kinds of hiccups were happening during such important races (the infamous Florida presidential election recall was only three years prior), so she decided to solve the problem herself. To date,169 countries, including Bosnia-Herzegovina, used Everyone Counts#39; electronic voting platform, as did the Academy Awards committee.十年前,斯蒂尔作为一名成功的投资顾问在世界电信展(ITU World)上发言。世界电信展是联合国主导的一项活动,重点是科技在政府中的应用。同一周,加州经历了史上第一次州长罢免选举。斯蒂尔不敢相信,在如此重要的选举中,会出现这种不合时宜的平台故障(三年前才刚刚发生了臭名昭著的佛罗里达州总统选举罢免),所以她决定凭一己之力来解决这个问题。到目前为止,共有169个国家使用了Everyone Counts的电子投票平台,包括波斯尼亚黑塞哥利亚和奥斯卡奖评审委员会。 /201311/263199成都不孕不育常规检查哪家好都江堰市引产多少钱

成都怀孕前的征兆
成都封闭抗体阴性治疗那家医院好
成都医学院附属医院怎么样度排名名院
青羊区妇幼保健院痛经盆腔炎尿道炎内分泌宫颈炎
飞度技术医院排行榜成都中医药大学第二附属医院私密整形多少钱
四川省妇幼保健院妇科预约
达州市中西医结合医院是正规吗?
川北医学院附属医院月经不调多少钱飞度快交流网德阳市不孕不育医院哪家好
飞度管家永州新闻成都医学院附属不孕不育是正规医院嘛飞度咨询养生对话
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

四川省第一人民医院诊所
成都无痛人流报价 成都治疗宫颈糜烂最多多少钱飞度新闻免费平台 [详细]
成都治疗不孕不育花多少钱
成都一院检查不孕不育多少钱 达州市中心医院有超导可视无痛人流吗 [详细]
成都第十医院地址在哪
资阳第二人民医院妇科评价 飞排名好医院在线重庆市涪陵区妇幼保健院打孩子飞度资讯信息 [详细]
宜宾市妇幼保健院是几甲
度排名养生咨询四川成都第八医院体检收费标准 四川成都医学院附属孕育医院正规吗?飞管家养生医生内江市治疗少精弱精多少钱 [详细]